Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных

Здесь переводят только с оригинального языка.


Владельцы сообщества: Mama Lua,Rizabeta Taifuu.






Это самое первое и оригинальное сообщество, посвященное переводам, в первую очередь,конечно, песен, поскольку, как и мудрецы, так и современные ученые утверждают, что музыка есть основа жизни, а песня – основа мировоззрения народа.

Здесь Вы можете не только заказать переводы любимых песен, книг и так далее, но и участвовать в них, как активный знаток языка и культуры! А самое главное в том, что это будет самый точный перевод, неотделимый от литературоведческого анализа! Ведь в нашей команде собрались носители языков и филологи!


Наши переводчики, присутствующие на дневниках
URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
07:40 

Перевод песни Ai no uta

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Песня Любви


Твои глаза отражают ночь серьёзным взглядом пронзаешь меня
В это мгновение остановилось время чувствую миг соединения
Любимый человек
Ты качаешься на мне Я кончаю в тебя
Время остановилось надолго В сладко-мучительном рокоте
Ах, любимая в конце ночи
Споем песню любви песню любви в сошедшем с ума мире
Тебе споём песню любви песню любви тебе посвятим

Споем песню любви песню любви в сошедшем с ума мире
Тебе споём песню любви песню любви тебе посвятим

Споем песню любви песню любви в сошедшем с ума мире
Тебе споём песню любви песню любви тебе посвятим



@темы: Перевод, Buck-Tick, J-ROCK

07:57 

Перевод Message

Kneel you Dogs! This World is His!© Zlyuka
Послание.

Послание.
何も無い  闇の向こうから
Ничего нет с другой стороны мрака
たった独り  君はやって来た
Только одна(ты) Неожиданно пришла
儚い  とても小さな翅( はね ) を震わせ
Нежная очень маленькие крылья заставляя дрожать
見えるかい  あれが戦争の灯
(тебе) Видится? /Виднеется? (для тебя)/ Вон то(т)* – войны огонь
聞こえる  あの祈りの歌
Слышится Та молитвенная песнь
歌おう  静かに瞼閉じて  愛の歌
Споём спокойно закрывая веки Песня любви

いつだって夢や幻  この腕すり抜けてゆく
Оттого сон и призрак эта рука проходит насквозь

君を見ている 今はここで
Вижу тебя сейчас, здесь
青空  君は命限り歌う
Синее небо Ты сквозь пределы жизни поешь
君を見ている ずっとここで
Вижу тебя Повсюду здесь (ты здесь повсюду)
僕には七日目の朝が来たよ
Ко мне пришло утро седьмого дня

眠っている君は天使だ
Спящая ты – ангел
目覚めた君小悪魔さ
Пробудившаяся ты чертенок
夢見て  君は夢見ているの 夢中で
Видя сон Ты видишь сон? Во сне

この手を離しはしない 世界が壊れようとも
Не отпускать эту руку Мир вместе разрушим

君を見ている 今はここで
Вижу тебя Сейчас, здесь
青空  君は命限り歌う
Синее небо Ты сквозь пределы жизни поешь

君を見ている ずっとここで
Вижу тебя Здесь повсюду (ты здесь повсюду)
僕には八日目の朝が来たよ
Ко мне пришло утро восьмого дня

幻だろう  この世界は 幻だろう  こんな世界
Наверное призрак Этот мир наверное призрак такой мир

君を見ている 今はここで
Вижу тебя Сейчас, здесь
青空  君は命限り歌う
Синее небо Ты сквозь пределы жизни поешь
君を見ている ずっとここで
Вижу тебя Здесь повсюду (ты здесь повсюду)
僕には君の歌聞こえているよ
Мне слышится твоя песня
聞こえているよ 聞こえているよ
Слышится Слышится

幻が燃える  幻が揺れる
Призрак сгорает призрак дрожит






* Неопределенно указывает направление



@темы: Перевод, Buck-Tick, J-ROCK, Japanese

13:40 

Перевод песни Neko.

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Кошка.

Хотя и говорю доброе утро, ты ещё спишь
おはよう、と言っても 君はまだ眠っている
Какой сон ты видишь?
どんな夢見ているの
Заставить сказать спасибо в такое время, пожалуй, плохо (не стоит) /имеется в виду: заставить сказать «спасибо» кошку за пожелание ей доброго утра /
ありがとう 言わせて こんな時悪いけど
Утро дождя пепельного цвета
灰色の雨の朝

Любить - что это? Любовь – это ты. Слов достаточно. Похож на дурака.
愛って何 愛は君 君の事さ 言葉じゃもう ばかみたい

Никто, все () Только льются слезы, не так ли?
誰もみな 涙流すだけじゃね
Никто все () Наверное, смогу смеяться
誰もみな 笑えるでしょう 

Хотя и говорю спокойной ночи, ах, завтра опять сможем встретиться
おやすみ、と言っても 明日また会えるかな
Видя веселый сон /имеется в виду: кошка, которая уже спит/
楽しい夢を見て
Заставлять говорить спасибо не дóлжно сейчас /имеется в виду: «спасибо» на пожелание кошке «спокойной ночи»/
ありがとう 言わせて 今じゃなきゃだめなんだ
Не останавливающийся дождь не существует /дождь не вечен – т.к. значение близко к смысловой характеристике словосочетания «ничто не вечно»/
止まない雨は無い

Любить – что это? Ты – это любовь. Все о тебе (все что ты есть) Похоже, мы (есть) любовь
愛って何 愛は君 君の事さ 僕らが そう 愛だろう


Никто, все не должны стать счастливы, не так ли?
誰もみな 幸せにならなきゃね

Никто, все (потому что) Рождаясь, (потом) умираем (умрем)
誰もみな 生まれては死ぬ

Кошка пристально смотрит. Стеклянные зрачки /либо глаза – т.к. часто переводится именно как «глаза»,тем не менее различие очевидно; имеется в виду не глаз целиком,а зрачок, «душа»/ Доверчиво говорит /исходя из грамматики, говорит и будет говорить доверчиво; причем, имеется в виду именно кошачий язык, не имеющий отношения к человеческому «говорить», т.к. это глагол употребляется в значении «издавать звуки» о животных/, плачет /исходя из грамматики, плачет и будет дальше плакать/
猫が見つめる ガラスの瞳 無邪気に鳴いている 泣いている

Никто, все () Только льются слезы, не так ли?
誰もみな 涙流すだけじゃね
Никто все () Наверное, смогу смеяться
誰もみな 笑えるでしょう 
Никто, все не должны стать счастливы, не так ли?
誰もみな 幸せにならなきゃね
Никто, все (потому что) Рождаясь, (потом) умираем (умрем)
誰もみな 生まれては死ぬ 
До этого...
それまで…



@темы: J-ROCK, Текст, Перевод, Sakurai Atsushi, Japanese

13:52 

Lillia-v
Заинтересует ли вас -- не знаю, но я хотела бы выложить парочку переводов Blackmore`s Naight (стихотворные), и свои комментарии к ним. Какой обьём текста допустим, и как это сделать?

19:42 

Перевод песни Kain

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Каин.

Дрейфуем (подобно кораблям) и я и ты
漂う 俺も あなたも...

Что же ты так боишься Авеля? Плачешь? Смеешься?
アベル 何をそんなに怯えているの 泣いているの 笑っているの
Однажды, внезапно совсем сошел с ума, не так ли? Спишь? Видишь сны? /имеется в виду: способен ли ещё видеть сны?/
あの日 狂い出してしまったんだんだね 夢を見るの眠っているの

Непристойная линия, развратная роспись дрейфующие /плывущие/ и я и ты в глубокую ночь /полночь/
卑猥なライン 淫らなサイン 漂う 俺も あなたも真夜中へ...

Авель, я, продолжаю считать баранов, словно в страшном сне
アベル 俺は羊たち数えている うつつの様に 悪夢の様に

Разломленный разум, ярко-красный дождь дрейфующие /плывущие/ и я и ты, полночь
千切れたMIND 真っ赤なレイン 漂う 俺も あなたも真夜中
Вино, переливающееся через край /имеется в виду: кровь Иисуса, вино отождествляется в Библии с кровью Иисуса, что может означать кровь самого святого существа, переливающаяся даже через край/ Каин тоски /имеется в виду: подобно грешнику тоски, т.е. его грех — вечная тоска. / Только лишь. Пьянеющие и я и ты полночь /Только лишь Кани тоски и только лишь пьянеющие мы/
溢れるワイン 嘆きのカイン ただ酔う 俺も あなたも真夜中

Этой ночью на спине 10 знаков /имеется в виду: 10 Заповедей / Беги в мрак в жизненном пари /каждая жизнь как некое пари, спор, с кем-то/
今夜 十字を背に 暗闇走れ 命懸けで
Этой ночью побежит кровь, в глазах мрак теряется. Каин тоски /Имеется в виду: глаза настолько темные, что даже мрак теряется в них; также это потерянный Каин/
今夜 血走る目で 暗闇さ迷う 嘆きのカイン


Непристойная линия, развратная роспись дрейфующие /плывущие/ и я и ты, полночь
卑猥なライン 淫らなサイン 漂う 俺も あなたも真夜中
Вино, переливающееся через край Каин тоски. Только лишь. Пьянеющие и я и ты, полночь
溢れるワイン 嘆きのカイン ただ酔う 俺も あなたも真夜中

Этой ночью на спине 10 знаков беги в мрак в жизненном пари
今夜 十字を背に 暗闇走れ 命懸けで
Этой ночью пробежит кровь, в глазах мрак теряется. Каин тоски
今夜 血走る目で 暗闇さ迷う 嘆きのカイン
Этой ночью на спине 10 знаков. Беги в мрак в жизненном пари
今夜 十字を背に 死ぬまで走れ 命懸けで

Этой ночью побежит кровь в глазах. До того, как умереть, танцуй, Каин тоски
今夜 血走る目で 死ぬまで踊れ 嘆きのカイ
Этой ночью 10 знаков на спине. До того, как умереть, беги в жизненном пари /доиграй свое жизненное пари с достоинством до конца/
今夜 十字を背に 死ぬまで走れ 命懸けで
Этой ночью я — это ты (Каин). До того, как ты умрешь, танцуй, Каин тоски
今夜 俺はお前 死ぬまで踊れ 嘆きのカイ




Рецензия.

@темы: Buck-Tick, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

13:31 

ShitoShito
Я пиарю не за деньги.
Спам. Удалено администратором.

@темы: Перевод, Текст, Tegomass, J-POP, Japanese

11:26 

Перевод песни Kyoukutou yori ai wo komete

Mama Lua & Rizabeta Taifuu

С Дальнего Востока /в значении, направления от того, кто отправляет, например, письмо, послание/ с любовью.

作詞: 櫻井敦司 - Слова: Sakurai Atsushi
作曲: 今井寿 - Музыка: Imai Hisashi

見つめろ 目の前を 顔を背けるな
Смотреть, всматриваясь в глаза не возражая в лицо
愛と死 激情が ドロドロに溶け迫り来る
Любовь и смерть (равны, как) страсть, надвигающаяся, в смятенье, плавящая (душу)

そいつが 俺だろう
Тот человек, наверное, (и) я.

俺らはミナシゴ 強さ身に付け
Мы сироты несем /исходя их грамматики: несем что-то постоянное, носим как что-то обыденное/ силу.
大地に聳え立つ
На (над) сушей возвышаемся.

光り輝くこの身体
Освещает это тело (собой, своим свечением)

そいつが お前だろう
Тот человек, наверное (и) ты.

今こそ この世に生きる意味を
Сейчас самое время в этом мире существующему смыслу (вылиться, проявиться)

愛を込め歌おう アジアの果てで
Любовь излив, воспеть (воспоем) конец (как смерть) Азии /имеется в виду: перевод имеет значение «конец существующего мира»/
汝の敵を 愛する事が 君に出来るか
Твой (устар.) враг сможет тебя полюбить?
愛を込め歌おう 極東の地にて
Любовь излив, воспеть (воспоем) земли Дальнего Востока
悲哀の敵を 愛する事が 俺に出来るか
Сострадание врага сможет меня полюбить?

泣き出す 女の子
Заплакавшая девочка
「ねえママ 抱き締めていて もっと強く!」
«О, мама, обними меня крепче!»

愛を込め歌おう アジアの果てで
Любовь излив, воспеть (воспоем) конец (как смерть) Азии /имеется в виду: перевод имеет значение «конец существующего мира»/
汝の敵を 愛する事が 君に出来るか
Твой (устар.) враг сможет тебя полюбить?
愛を込め歌おう 極東の地にて
Любовь излив, воспеть (воспоем) земли Дальнего Востока
悲哀の敵を 愛する事が 俺に出来るか
Сострадание врага сможет меня полюбить?

見つめろ 目の前を 顔を背けるな
Смотреть, всматриваясь в глаза не возражая в лицо
愛と死 激情が ドロドロに溶け迫り来る
Любовь и смерть. (равны, как) страсть, надвигающаяся, в смятенье, плавящая (душу)


@темы: Buck-Tick, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

11:59 

Перевод песни Girl

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
GIRL

夏の終わりの空のように 君を見ていると
Словно небо конца лета Если смотреть на тебя,
何だかそう とてもいい予感がするんだ
Что кто-то так очень хорошо предчувствует.
Just a single girl
Всего лишь одинокая девушка.
忘れてしまいたくなるようなこと
Не хочу вот так забыть

世界が崩れそうな そんなことばかりじゃないはずだろう
Мир разрушится, не так ли? (только) Это, наверное, не должно случится вот так.
Just a single girl
Всего лишь одинокая девочка/девушка.
そこで立ち止まる そこで振り返る
Здесь прекратить /прекращается буквально останавливаясь/ здесь развернуться

そこで見上げて 髪が揺れて 君はもう歩き出した
отсюда поднять глаза вверх волосы колышутся Ты тоже ушла
夏の終わりの空のように 君を見ていると
Словно небо конца лета Если смотреть на тебя,
何だかそう とてもいい予感がするんだ
Что кто-то так очень хорошо предчувствует.
甘い香りが 眠りの奥で
Сладкий аромат в глубине сна

甘い香りが 奇蹟を起こす
Сладкий аромат. Случится /в значении «поднимется, восторжествует»/ чудо
Just a single girl
Всего лишь одинокая девушка.
朝日は照らし 花は咲き愛もある
Завтра (все будет) в свете Цветению (цветов) (подобная) Любовь тоже есть

あの吸い込まれそうな空は青 風はまだ吹いている
Такое небо синее, что то (любовь) вдыхает. (Да и) Ветер все еще дышит /русское слово «дует» не передаст поэтики, которую несет текст/
たとえ願いや祈りだとしても
Даже если, и просьбы и молитвы /в грамматике «даже если» как бы удваивается/

たとえ夢物語でもいい 君にはとても似合うはず
Даже если, это всего лишь легенда (и мечта), ты должна придерживаться этого.
甘い香りが 眠りの奥で
Сладкий аромат в глубине сна

甘い香りが 奇蹟を起こす
Сладкий аромат. Случится /в значении «поднимется, восторжествует»/ чудо

甘い香りが 眠りの奥で
Сладкий аромат в глубине сна

甘い香りが 風に吹かれて
Сладкий аромат ветер приносит.
Just a single girl
Всего лишь одинокая девушка.


@темы: Buck-Tick, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

14:29 

ну если вы мне вот это переведёте..

я на вас молиться буду *__*


вот ссылка на источник: www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&ill...

насколько я поняла это какая-то японская игра, суть заключается в том, что художникам даётся определённая тематика на таких вот рекламах, в их задачу входит придумать персонажа и изобразить его, снабдив портфолио.

упд. спасибо)

@темы: Перевод, Заказы

19:20 

Перевод песни Lily

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Лили

愛のない話は嫌い  天使の羽  生えるかな
Разговор, в котором нет любви неприятен (противен) Ангельские крылья вырастут? /имеется в виду: могут вырасти?/

リリィ  君が欲しがった
Лили хотел тебя
リリィ  羽はみつけたか
Лили крылья заметил(а)?
瞬き  風  永遠
Подмиг(нуть) ветер Вечность
愛のない話は嫌い  羽のために空はある
Разговоры без любви противны Для крыльев есть небеса
リリィ  君が見上げてる
Лили Ты поднимаешь глаза (к небу)
リリィ  空は水色か
Лили Небо цвета воды?
不意に世界は二人さ
Неожиданно (становится понятно, что) Мир – это двое
振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты – это скорость Послеполуденное небо
振り向くな  飛んで行ける  君が鮮やか  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты - сверкающая Послеполуденное небо
ここが永久
Здесь вечность

瞬き  風  永遠
Подмиг(нуть) ветер Вечность
不意に世界は二人さ
Неожиданно (становится понятно, что) Мир – это двое
振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты – это скорость Послеполуденное небо
振り向くな  飛んで行ける  君が鮮やか  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты - сверкающая Послеполуденное небо
振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты – это скорость Послеполуденное небо
振り向くな  飛んで行ける  君が鮮やか  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты - сверкающая Послеполуденное небо
ここが永久
Здесь Вечность
振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты – это скорость Послеполуденное небо
ここが永久
Здесь Вечность



@темы: Buck-Tick, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

08:36 

Перевод песни Love letter

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Любовное письмо
I'm Just A Simple madness man

Я всего лишь честный (доведенный) до экстаза и возбуждения (безумный, неистовый) мужчина /данные значения выбраны, исходя из дальнейшего смысла в тексте/

Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел? /далее поясняется, почему выбран мужской вариант формы/

Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?
Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?
Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?
Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?
Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?
Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?

I wanna live Just like a BiTch
Я хочу жить, всего лишь, как сука /в слове использована сокращенная аббревиатура названия самой группы Buck-Tick по первым буквам каждого слова, таким образом, мы видим сочетание с двойным смыслом, который хочет до нас донести автор. То есть, жизнь музыканта для автора является, что называется «сучьей» жизнь, причем, подразумевается как раз не сложность, а легкость, не отрицательное, а положительное значение: «я хочу жить, всего лишь, как…» Таким образом, автор не имеет возможности быть только этой/этим BiTch, есть нечто, что ему, похоже, мешает отдаться полностью этой, по его мнению, простой участи, жизни, существованию и т.п./
Now what's your desire
«(Ну и) какое сейчас у тебя страстное желание?

You wanna make Just like the rich
Ты хочешь создавать всего лишь как обладающий властью/силой/.

Now what's your desire
(Ну и) какое сейчас у тебя страстное желание?

are you honest are you honest
Честен ли ты? Честен ли ты?

Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?

are you honest are you honest
Честен ли ты? Честен ли ты?

I need you
Ты мне нужен


I wanna be like your dog
Я хочу быть твоей собакой

upside down and make a god
Перевернуть все вверх дном (с ног на голову) и сотворить Бога /мы видим, что ответ явно не лишен сарказма, сначала, как бы скривив губы в «подобострастной улыбке» автор говорит, что хочет быть «собакой = рабом хозяина» того, к кому обращается, но потом говорит о неком перевороте (тут мы видим очевидный намек на Люцифера, который мечтает перевернуть, поменять местами Небо и Землю -о чем говорит глагол- и сотворить из себя Бога); это и послужило причиной поставить мужскую форму глагола, поскольку эти строчки дают нам ключ к пониманию к кому (адресат) обращается автор, и что означает фраза этого адресанта (он также отвечает и задает вопросы) «это то, чего ты хотел?», хотя эту фразу может одинаково произносить и тот и другой оппонент. Один – саркастически, другой с ненавистью./

You wanna be like our god
Ты хочешь быть подобен нашему (то есть, всеобщему) Богу

upside down for razz ma tazz
Перевернуть все вверх дном для насмешки (фальшивки, вранья)/например, словарь Вебстера дает такой перевод «совокупность маневров, действий направленная на то, чтобы привести оппонента в замешательство, затемнить, запутать, перемешать в беспорядке ради хвастовства, демонстрации». Таким образом, мы видим отношение отвечающего к автору. Он не верит в способность автора, в данном случае, Люцифера, или Сатаны, совершить этот «переворот», либо не верит в искренность этого желания, поэтому постоянно «проверяет» вопросами. Здесь уже возникают очевидно более глубокие, чем традиционные религиозные, отношения между Богом и Дьяволом, на которые обращает наше внимание текст, это свое понимание автором данной проблемы/

are you honest are you honest
Честен ли ты? Честен ли ты?


Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?


are you honest are you honest
Честен ли ты? Честен ли ты?

I need you
Ты мне нужен


Save my soul please
Пожалуйста, спаси мою душу /Скорее всего, учитывая четкий акцент на интонационном исполнении этой песни, можно сделать вывод, что это насмехательство над адресантом (то есть, по сути, кто может спасти душу Люцифера?)/

Show me the way
Покажи мне путь /То есть, автор совершает это самое razz ma tazz, искажая, высмеивая, слова верующего человека, или даже, Христа, в обращении к Богу/

Save my soul please
Пожалуйста, спаси мою душу

Oh Please, Please take this love letter
О, прошу, прошу возьми это любовное письмо

I'm Just A Simple madness man
Я всего лишь честный (доведенный) до экстаза и возбуждения (безумный, неистовый) мужчина

Oh Please, Please take this love letter
О, прошу, прошу возьми это любовное письмо

I'm Just A Simple madness man
Я всего лишь честный (доведенный) до экстаза и возбуждения (безумный, неистовый) мужчина /учитывая то, с кем ассоциирует себя автор, текст рисует нам образ некого сумасшедшего Джокера, с которым часто сравнивают Сатану, и образ которого очень богат на разного рода сумасшествия и ложь/



@темы: Перевод, Buck-Tick, Текст, J-ROCK

21:13 

REAL (автора не знаю) - японская песня

JeanGang
MISTA NONAMER
リアルな街の中で 銀色の化石になる
Становлюсь окаменелостью серебряного цвета посреди реальных улиц

時間という波に静かに飲みこまれてゆくだろう
(Вероятно), тихо погибну (уйду) поглощенным волнами времени
И наверное буду тихо поглощён волной, под названием время.


リアルな夢の中で本とうの自分に出あい
В реальном сне (мечтах) по-настоящему назначу себе встречу
Встретив настоящего себя в реальном сне,

新しい世界で本とうの君をあいするだろう
В новом мире по-настоящему (на самом деле) полюблю тебя
Полюблю настоящую тебя в новом мире.


溢れ出す星のしずく を最期までみつめていたい
До последних минут тяжело взирать на капли звёзд, что сыпятся
Хочется до конца взирать на бурный звездопад,

思い出を確かめるように
Как бы проверяя чувства (воспоминания)

もっと強く もっと深く 君の中で愛し会えば
Если увижусь ―еще сильнее, еще глубже тебя полюблю
Если внутри тебя мы сильнее и глубже полюбим друг друга.

言い出せずに消えた想い 君の中へ溶けてゆくだろう
Сгинувшие чуства, которые не были высказаны, они бы растаяли(вобрались) в тебя.

溢れ出す星のしずく を最期までみつめていたい
До последних минут тяжело взирать на капли звёзд, что сыпятся
思い出を確かめるように
Как бы проверяя чувства (воспоминания)

モノクロの景色の中で 無邪気にわらう君がいた
Смотря в монокль, ты смеялся над невинностью
На чёрно-белом фоне, видел невинно смеящуюся тебя.

抱きしめる勇気がなかった
Не решился обнять
Но не нашлось решимости тебя обнять.


もっと強く もっと深く 君の中で愛し会えば
Если внутри тебя мы сильнее и глубже полюбим друг друга.
言い出せずに消えた想い 君の中へ溶けてゆくだろう
Сгинувшие чуства, которые не были высказаны, они бы растаяли(вобрались) в тебя.
*********
с переводом помогали ребята Ratson and TokioLife. Спасибо им, большое!


@темы: Penicillin, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

11:57 

Перевод песни X-Lover

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Рассыпающийся (разлетающийся во все стороны) пот
飛び散る汗
В растворяющемся сексе кровь медленно струится (течет по жилам)
溶け合う性に 血が滲む
Мысли о тебе Я заканчиваю /то есть умираю от удовольствия/
君を想い  僕は果てる


Каждый раз ты качаешься…
君が揺れる度に...
Каждый раз тебя убиваю… /в том же смысле что и предыдущая «смерть», оргазм – это высший пик, как маленькая смерть/
君を殺す度に...

Любимый аромат (запах)
好きな匂い
Твой аромат (запах) и запах крови /не будем проникать в эротический игры автора/.
君の匂いと  血の匂い
Мысли о тебе Я заканчиваю
君を想い 僕は果てる

Каждый раз ты качаешься…
君が揺れる度に...
Каждый раз тебя убиваю…
君を殺す度に...

Каждый раз ты качаешься…
君が揺れる度に...
Каждый раз тебя убиваю…
君を殺す度に...
О тебе мысли заканчиваю /проводится сравнение: пик оргазма – смерть – конец всех мыслей/
君を 想い 果てる


@темы: Sakurai Atsushi, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

19:14 

С этого дня мы вводим новую тему - поздравления наших именинников!

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Поздравляем с Днём Рожденья нашего ПЧ Adjet!

@темы: С Днём Рожденья!

19:28 

Перевод песни I HATE YOU ALL

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Я ненавижу вас всех

дурная слава /исходя из полноценной семантики слова (скандальная репутация; бесславие, бесчестье, позор, стыд; низость, подлость; постыдное, бесчестное поведение; всем известное чудовищное преступление, злодеяние) можно заключить, что это непременно позорная слава, противная автору, вообще само понятие «слава» приобретает ярко отвратительный для него элемент / Не дошедший до предела этих ягодиц (хвоста) /я думаю, каждый, кто читает, поймет о ЧЕМ идет речь/
破廉恥  極まりないその尻を
поглаживая, с пренебрежением выдвинул зубы (оскалился)
撫でて舐めて歯を立てた
Жестоко левую щеку растягивая (натягивая) /вспомним все, что делает человек, когда напряжен, сжимает кулаки, скалится, трет виски или щеки/ пришел «дзин-дзин» /исходя из грамматики, пришел с ОКОНЧАТЕЛЬНЫМ действием, необратимым; «дзин-дзин» это звук колокольчиков (например, употребляется в знаменитой песне «Джинглбэллс» на японский лад, поэтому, можно перевести это на руссский, как «трындец, капец, кирдык пришел», то есть достало все до офигения/
ひどく左の頬を張られジンジンきちゃう
Я – Эрос /(точнее будет по-гречески Эрот(х)) в римской мифологии Амур, Бог Любви, сэкса, тот, кто выбирает, кому кого любить и кем быть любимым; важно: сама богиня любви Афродита (Венера в рим. мифологии) не смогла побороть Эроса, потому что она НЕ властна даже над своей любовью, а Эрос «властен над всеми» (цитата из Куна), поэтому все боги боялись его и старались не обижать, как это сделала однажды Афродита/, Я - Танатос /бог смерти, Смерть, еще один бог, которого «боятся все боги», потому что сами они также не властны над своей смертью, а он и есть сама Смерть; опять же, это боги в оригинальных мифах Древней Греции, которые считаются классикой и основой любых поэтических произведений, поэтому, выбранные имена свидетельствуют о высокой степени образованности автора, который осведомлен о том, что любой уважающий себя поэт обязан знать греческую мифологию, хотя, в принципе, такие боги обозначают 2 человеческих понятия - самых важных и страшных, которые универсальны для любой мифологии вообще/, желал /здесь 2 варианта: 1 - учитывая предыдущие слова – желал любить или умереть, являясь богом, (опять же, это слова САМОГО АВТОРА, который открытым текстом называет себя богом любви и смерти), не смог этого сделать; 2 - учитывая последующие слова – желал сказать Вам, как../
俺はEros. Thanatos. 欲情した
Я ненавижу вас всех!
I HATE YOU ALL!
Скука Не дошедшая до предела человеческая жизнь /человеческая жизнь ничтожна и скучна в ожидании смерти/
退屈  極まりないこんな人生
Тону искажаюсь Погружаюсь (с головой) /в липкой, вязкой скуке жизни/
沈む  歪む  溺れゆく
Угрюмость (меланхоличность) заканчивающийся миг – это медленное движение (медленная съемка) /набор статичных кадров для человеческого глаза слишком медленный, таким образом, имеется в виду, что человеческая жизнь для автора, подобно такой съемке, настолько медленна, что его глаз, способный воспринять, так скажем, большее количество кадров, наблюдает без интереса, пресыщается/
憂鬱だ  果てる瞬間はSlow motion.

И пережитые дни, и будущее (грядущее) разлетится на тысячи кусков (частей) /с приходом смерти или конца света?/
過去も未来も千切れ飛ぶ
Требование сильного пинка мусор – мусорная куча, сбивающаяся с дороги (пути). /похоже, речь идет об окружающем и окружающих, мусор – это внутренняя составляющая, душевная грязь; сбивается с дороги – потому что, проводя аналогию с выражением «сбиться с пути» в Библии, не умеет выбирать правильный путь, не знает Истины, и т.д./
強いKickを求め  ゴミが掃き溜めさ迷う
Я Эрос, Танатос, возбудился /пожалуй, перевозбудился, похоже, автору приносит удовлетворение свое отвращение к тем, кому он высказывает эти слова, он играется с этими ощущениями/
俺はEros. Thanatos. 発情した
Я ненавижу вас всех!
I HATE YOU ALL!

То, во что веришь не отыскать / фантазия и вера о прекрасном остается лишь фантазией, говорит автор/
信じるものが見つからない
В тебе есть? / то прекрасное / За исключением желаний /исключая человеческие желания; конец обрывается, нет ни вопроса, ни точки, скорее всего продолжение может быть таким «в тебе ничего нет, кроме человеческих желаний/
あんたにはあるのかい 欲望以外に

BADABADIDA…


@темы: Sakurai Atsushi, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

21:26 

Перевод сырой (еще доработаю)

JeanGang
MISTA NONAMER
Yuki Kajiura

Oblivious

本当は空を飛べると知っていたから
はばたくときが怖くて風をわすれた
Я узнала, что вправду летаю в небе
Поэтому, боясь хлопать крыльями, забывала о ветре


Oblivious
何処へゆくの
遠くに見えるあの蜃気楼
いつか怯えながら
二人の未来を映して
Забвенно
Куда ты идешь???
Вдалеке увижу этот мираж
Когда-то вздрогнув
Копируя будущее двоих

よるべない心二つ寄り添う頃に
本当の悲しみがほら翼広げて
Когда сближаются два покинутых сердца
Настоящая скорбь, ведь расправит крылья

Oblivious
夜の中で
真昼の影を夢見るように
きっと堕ちて行こう
光へ
Забвенно
В ночи
Чтобы увидеть во сне полуденные тени
Непременно, пойдём, падая в свет

いつか 君と 二人
夜を 朝を 昼を 星を 夢を
夏を 冬を 時を 風を 
水を 土を 空を
We go further in the destiny

Когда-нибудь с тобой вдвоем
И ночь и утро и день и звёзды и сны
И лето и зиму и время и ветер
И воду и землю и небо
Мы идём дальше в судьбу

Oblivious
側にいてね
静かな恋がほら始まるよ
いつか震えながら
二人の未来へ
Забвенно
Поблизости
Тихая любовь ведь начнется
Когда-нибудь задрожав
В будущем двоих людей

Oblivious
何処へゆくの
遠くへ逃げてゆく水の中
何て綺麗な声で
二人の未来を
歌って
Забвенно
Куда ты идешь???
Вдаль бежишь, в воду
Каким красивым голосом
Будущее двоих
поёт



Kalafina - это японская группа, созданная Yuki Kajiura

@темы: J-POP, Japanese, Саундтреки к Аниме, Перевод, Текст

08:40 

Перевод песни ユビサキ

Переведите, пожалуйста, песню...

ユビサキユビサキ – кончики пальцев

Если на ощупь искать замочную скважину, то
手探りで鍵穴を探していると
По медленные улицы
ゆっくりと街は

Продолжаю окрашивать в узор любви беспокойные гирлянды (электрические)
恋模様に染まっていく そわそわした電飾は
Слабо освещают, но
仄かに照らしてくれるのだけれど
Некий мой ключ /автор сам не знает какой именно; никакого неприличного смысла не несет/ тоже
わたしのどの鍵も
Не совпадает с твоей дверью
君の扉にはあわなくて
Только (если) повторно
リセットばかり
Сблизимся /тогда, возможно, совпадет/ вижу сон о Рождестве
寄り添える クリスマスを夢見て
В соответствии с поиском
リサーチどおりに
Но почему?
でもどうして?
Лабиринт невыбранные друзей /автор имеет в виду людей, которые по какой-то причине могли бы стать близкими людьми, но не стали, пересекли жизненный путь, но не пошли по одной дороге, часто бывает, что мы вспоминаем таких людей с легкой грустью/
抜け出せない友達迷路

«игра в одиночку?» нагромождая угодливо улыбаюсь
「ひとりあそび?」と積みあげ微笑う
Двое, словно тысяча /то есть составляют одно целое из множества частей, характер, привычки, что угодно; устойчивое французское выражение, перешло и в английский/
ミルフィーユのような2人
Дрожание (содрогание) кончиков пальцев «Это из-за осеннего ветра, не так ли?» (говорю)
指先震え「秋風のせいね」って
Рука, держащая ложку, в карман
スプーン握る手はポケットへ

И щеки, окрашиваемые твоим цветом, и одинаковый пирсинг тоже скрыт под воротником
君色染まる頬も おそろいのピアスも襟を立て隠す
Кончики пальцев все ещё ищут предлог (причину, мотив)
指先はまだ理由を探す
Опавшими листьями засыпано окно-паззл
落ち葉で埋もれたパズルの窓

Цветы кактуса, которые случайная ты получила, ещё не цветут
何気なく君がくれたサボテンの花はまだ咲かない
Требуя шан, который советует (сердце) в тебя мысли вливаю (наполняю) /автор имеет в виду либо то, что говорит, намекая, либо каким-то другим образом наводит собеседника на мысли, которые в его голове/
踏み出すきっかけを求め 君への思い注ぎ込んで

И правда, не так ли, разносились (звуки) колокольчиков, бегом убегал
本当はね、ベルを鳴らして走って逃げたんだ

Хотя и передам (сообщу), ты слишком близко, и слишком далеко
伝えるには近すぎて遠すぎる君
Расстояние, в котором невозможно спрятаться под зонтом, приближаться, трогая, не трогать
隠しきれない傘に寄り添う触れそうで触れない距離
Кончики пальцев уже согреваются путем воспоминаний и тобой не боюсь
指先はもう君との思い出で暖まってる 怖くない

Например, совсем разрушилось... Пока! Долгий дождь
例え壊れてしまったとしても バイバイ 長い雨
«более близко, в твои глаза хорошо было б посмотреть» говорю
「もっと近くで君の目を 見ていられたならいいな」と云う

Двое тихо в толпе губы приложили друг к другу
2人静かに人込みの中 重ねあう唇
Окрашиваясь в цвет вишни будто стыдясь, двое, смеются и встречаются взглядами
ほおずき色に染まり 恥ずかしそうに笑い見つめ合う2人

Начали идти Дорога, свыкшаяся с болью
歩き始めた 通い慣れた道
Всегда и различно , ты, которая рядом, и кончики пальцев, которые могут быть связаны (с чем-то) /например, переплетаются с другими пальцами/
いつもと違うのは隣にいる君と繋がれた指先


@темы: J-ROCK, Japanese, Текст, Перевод, Заказы

14:50 

Перевод песни M•A•D

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
M•A•D
(безумный)
автор текста: Sakurai Atsushi

M•A•D
(безумный)
автор текста: Sakurai Atsushi

Я сошел с ума обнимая колени
僕は狂っていた ひざをかかえながら
Зализывал раны свешивая гной /именно гной, то есть подразумевается, что рана настолько страшная и незаживающая, что никакого другого сравнения, кроме жуткой гнили быть не может/
傷をなめていた 汁を垂らしながら
Убежавший вихрь (водоворот) сирен(ы) Это то, как (могу, надо) продолжать жить? /жить в тревоги, мучении, ожидании этой сирены/
逃げ出すサイレンの渦 こうして生きてゆくのか

Я схожу с ума растапливая (растворять, плавить) язык (язык (колокола), язычок муз. Инструмента) /терзая душу инструмента, который говорит, рассказывает мысли музыканта/
僕は狂っている 舌を溶かしながら
На дне моря красного цвета /возможно, имеется в виду кровь/ вижу тонущий (погружающийся) сон
赤い海の底で溺れる夢を見る
Только доброта (нежность, простота), которую вспоминаю К тому же дремота начинает (окутывать)!
想い出す優しさだけを  そうして眠りにつくよ

Обнимая асфальт /в России также есть такое выражение, и оно относится, как правило., к пьяным, упавшим морально людям, валяющимся на земле, «обнимающим, целующим асфальт»/ в пылу (жар, повышенная температура, страсть) вижу кошмарный сон
アスファルトを抱いて 熱にうなされている
Меня разрывает (вспышка, взрыв; разрыв, пролом, трещина; отламываться, обрываться) /от боли, избытка чувств, желания, сильной жажды по человеку/
僕を破裂させてくれ

Я сошел с ума уже 2 раза не смогли встретиться
僕は狂っていた もう二度と会えない
Все сошло с ума, ничего важного, это нормально (обычно)
全て狂っていたどうって事無いサ
Убежавший вихрь (водоворот) сирен(ы) только доброта (нежность, простота), которую вспоминаю
逃げ出すサイレンの渦 想い出す優しさだけを 

Слышал в колыбельной твой пульс (стук твоего сердца)
子守唄の中で聞いた  あなたの鼓動
Делает похожим на сумасшедшего
僕を狂わせてくれ

Ах, только милые звезды, не так ли? Я не расстаюсь с тобой (я не покидаю тебя)
ああ ただ星が綺麗だね  僕はお前にはなれない
Ах, блеск (сияние) продолжает гаснуть уже очень скоро фрагменты (куски) Солнца (погаснут)
ああ 輝きが消えてゆく  もうすぐ太陽の破片

Обнимая асфальт в пылу вижу кошмарный сон
アスファルトを抱いて 熱にうなされている
Меня разрывает
僕を破裂させてくれ

Слышал в колыбельной твой пульс (биение твоего сердца)
子守唄の中で聞いた あなたの鼓動
Делает похожим на сумасшедшего
僕を狂わせてくれ

Ах, только милые звезды, не так ли? Я не расстаюсь с тобой
ああ ただ星が綺麗だね 僕はお前にはなれない
Ах, блеск (сияние) продолжает гаснуть уже очень скоро фрагменты (куски) Солнца (погаснут)
ああ 輝きが消えてゆく もうすぐ太陽の破片

Ах, только милые звезды, не так ли? Я не расстаюсь с тобой
ああ ただ星が綺麗だね 僕はお前にはなれない
Ах, блеск (сияние) продолжает гаснуть уже очень скоро фрагменты (куски) Солнца (погаснут)
ああ 輝きが消えてゆく もうすぐ太陽の破片

Я сошел с ума Уже 2 раза не смогли встретиться
僕は狂っていた もう二度と会えない
Все сошло с ума, ничего важного, это нормально
全て狂っていたどうって事無いサ


@темы: Buck-Tick, альбом Kurutta Taiyou, Japanese, Перевод, Текст, J-ROCK

16:50 

Перевод песни Exstreme Ways (MOBY)

Варвара_Инфанта
кукла только для тебя. Только кукла для тебя....
В японском не сильна, поэтому рискну переводить с английского. Итак...


Extreme ways are back again
Крайние (Зн:чрезвычайные, непомерные, особенные) меры (Зн:пути) снова возвращаются
Extreme places I didn't know
Особенные (Зн:крайние, самые отдалённые, либо больше всех отклоняющиеся от нормы) места (которых) я не знал
I broke everything new again
Я снова разрушил всё новое
Everything that I'd owned
Всё, чем я владел (Гр:до тех пор, пока не разрушил)
I threw it out the windows, came along
я выкинул это за окна, сопроводил
Extreme ways I know move apart,
крайними (Зн:чрезвычайными) мерами (Зн:путями)(которые) я знаю, раздвигаю
The colors of my sea
цвета (Зн:оттенки) моего моря (что)
Perfect color me
безупречно окрашивают меня

Extreme ways that that help me
Крайние меры (Зн:пути), что помогают мне
Help me out at night
выручают меня в ночи
Extreme places I had gone
(В)особые места (Зн:крайние, самые отдалённые, либо больше всех отклоняющиеся от нормы), я ушёл (Гр:окончательно, результат действия, завершившегося в прошлом)
But never seen any light
Но никогда не видел (Гр:в прошлом) никакого света
Dirty basements, dirty noise
(Через) грязные (Зн:вульгарные) подвалы (Зн:фундаменты), грязный (Зн:вульгарный) шум
Dirty places coming through
Грязные (Зн: вульгарные) места проходя,
Extreme worlds alone
Чрезычайные, непомерные миры в одиночку
Did you ever like it planned
Тебе когда-либо нравилось, (как) они спланированы (?)

I would stand in line for this
Я мог бы стоять за этим (честно говоря, не берусь судить, что автор имеет в виду под местоимением это, возможно, речь идёт о какой-либо противоположности описанному в куплетах)в очереди
There's always room in life for this
В жизни всегда для этого есть место

Oh baby, oh baby
О, крошка, о, крошка
Then it fell apart, fell apart
затем это развалилось (опять же не берусь, что это "это"), развалилось
Oh baby, oh baby
Then it fell apart, it fell apart
Oh baby, oh baby
Then it fell apart, it fell apart
Oh baby, oh baby
Like it always does, always does
как происходит всегда, как происходит всегда

Extreme songs that told me
Особые (Зн:наиболее отклоняющиеся) песни ,которые сказали мне
They helped me down every night
Они подводили (Гр:помогали двигаться вниз, в чём есть негативная семантика) меня каждую ночь
I didn't have much to say
Не так уж о многом мне нужно было сказать
I didn't get above the light
Я не поднялся над светом (так же get above означает - хватить лишнего, то есть "я не переполнился светом")

I closed my eyes and closed myself
Я закрыл глаза и закрыл самого себя
And closed my world and never opened
Я закрыл мой мир и никогда не открывал (Гр:больше)
Up to anything
Чтобы ни случилось

That could get me along
Так я мог обходиться (ГР:пассивная форма, так что, скорее всего, речь идёт о том, чтом меры позволяли лирическому герою обходиться, выживать)

I had to close down everything
Я был вынужден закрыть всё
I had to close down my mind
Я был вынужден закрыть свой разум
Too many things to cover me
Слишком много вещей, чтобы накрыть меня (Зн:полностью, погрести под собой)
Too much can make me blind
Слишком многое может ослепить меня (Гр:сделать слепым)
I've seen so much in so many places
Я видел слишком многое в стольких многих местах
So many heartaches, so many faces
Так много боли (Гр: в англ тексте множественное число, что немаловажно, ибо боль каждого сердца - особенная, по-русски это можно передать только описательно, так как множественное число слова боль уже другую семантическую окраску имеет)сердца, так много лиц
So many dirty things
так много грязных (Зн:вульгарных) вещей
You couldn't believe
Вы бы не поверили

I would stand in line for this
Я мог бы стоять в очереди ради этого
It's always good in life for this
В жизни всегда хорошо для этого

Oh baby, oh baby
Then it fell apart, fell apart
Oh baby, oh baby
Then it fell apart, it fell apart
Oh baby, oh baby
Then it fell apart, it fell apart
Oh baby, oh baby
Like it always does, always does

Примечания: Зн: оттенки, варианты значения, Гр: значение, выраженное грамматически, без помет - вероятные эллиптическике конструкции


@темы: MOBY, Текст, Перевод, English

19:43 

Поздравляем с Днём Рожденья!!

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Поздравляем с Днём Рожденья нашего ПЧ Amateratsu

@темы: С Днём Рожденья!

Сообщество Переводов

главная