• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: japanese (список заголовков)
07:57 

Перевод Message

Kneel you Dogs! This World is His!© Zlyuka
Послание.

Послание.
何も無い  闇の向こうから
Ничего нет с другой стороны мрака
たった独り  君はやって来た
Только одна(ты) Неожиданно пришла
儚い  とても小さな翅( はね ) を震わせ
Нежная очень маленькие крылья заставляя дрожать
見えるかい  あれが戦争の灯
(тебе) Видится? /Виднеется? (для тебя)/ Вон то(т)* – войны огонь
聞こえる  あの祈りの歌
Слышится Та молитвенная песнь
歌おう  静かに瞼閉じて  愛の歌
Споём спокойно закрывая веки Песня любви

いつだって夢や幻  この腕すり抜けてゆく
Оттого сон и призрак эта рука проходит насквозь

君を見ている 今はここで
Вижу тебя сейчас, здесь
青空  君は命限り歌う
Синее небо Ты сквозь пределы жизни поешь
君を見ている ずっとここで
Вижу тебя Повсюду здесь (ты здесь повсюду)
僕には七日目の朝が来たよ
Ко мне пришло утро седьмого дня

眠っている君は天使だ
Спящая ты – ангел
目覚めた君小悪魔さ
Пробудившаяся ты чертенок
夢見て  君は夢見ているの 夢中で
Видя сон Ты видишь сон? Во сне

この手を離しはしない 世界が壊れようとも
Не отпускать эту руку Мир вместе разрушим

君を見ている 今はここで
Вижу тебя Сейчас, здесь
青空  君は命限り歌う
Синее небо Ты сквозь пределы жизни поешь

君を見ている ずっとここで
Вижу тебя Здесь повсюду (ты здесь повсюду)
僕には八日目の朝が来たよ
Ко мне пришло утро восьмого дня

幻だろう  この世界は 幻だろう  こんな世界
Наверное призрак Этот мир наверное призрак такой мир

君を見ている 今はここで
Вижу тебя Сейчас, здесь
青空  君は命限り歌う
Синее небо Ты сквозь пределы жизни поешь
君を見ている ずっとここで
Вижу тебя Здесь повсюду (ты здесь повсюду)
僕には君の歌聞こえているよ
Мне слышится твоя песня
聞こえているよ 聞こえているよ
Слышится Слышится

幻が燃える  幻が揺れる
Призрак сгорает призрак дрожит






* Неопределенно указывает направление



@темы: Перевод, Buck-Tick, J-ROCK, Japanese

13:40 

Перевод песни Neko.

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Кошка.

Хотя и говорю доброе утро, ты ещё спишь
おはよう、と言っても 君はまだ眠っている
Какой сон ты видишь?
どんな夢見ているの
Заставить сказать спасибо в такое время, пожалуй, плохо (не стоит) /имеется в виду: заставить сказать «спасибо» кошку за пожелание ей доброго утра /
ありがとう 言わせて こんな時悪いけど
Утро дождя пепельного цвета
灰色の雨の朝

Любить - что это? Любовь – это ты. Слов достаточно. Похож на дурака.
愛って何 愛は君 君の事さ 言葉じゃもう ばかみたい

Никто, все () Только льются слезы, не так ли?
誰もみな 涙流すだけじゃね
Никто все () Наверное, смогу смеяться
誰もみな 笑えるでしょう 

Хотя и говорю спокойной ночи, ах, завтра опять сможем встретиться
おやすみ、と言っても 明日また会えるかな
Видя веселый сон /имеется в виду: кошка, которая уже спит/
楽しい夢を見て
Заставлять говорить спасибо не дóлжно сейчас /имеется в виду: «спасибо» на пожелание кошке «спокойной ночи»/
ありがとう 言わせて 今じゃなきゃだめなんだ
Не останавливающийся дождь не существует /дождь не вечен – т.к. значение близко к смысловой характеристике словосочетания «ничто не вечно»/
止まない雨は無い

Любить – что это? Ты – это любовь. Все о тебе (все что ты есть) Похоже, мы (есть) любовь
愛って何 愛は君 君の事さ 僕らが そう 愛だろう


Никто, все не должны стать счастливы, не так ли?
誰もみな 幸せにならなきゃね

Никто, все (потому что) Рождаясь, (потом) умираем (умрем)
誰もみな 生まれては死ぬ

Кошка пристально смотрит. Стеклянные зрачки /либо глаза – т.к. часто переводится именно как «глаза»,тем не менее различие очевидно; имеется в виду не глаз целиком,а зрачок, «душа»/ Доверчиво говорит /исходя из грамматики, говорит и будет говорить доверчиво; причем, имеется в виду именно кошачий язык, не имеющий отношения к человеческому «говорить», т.к. это глагол употребляется в значении «издавать звуки» о животных/, плачет /исходя из грамматики, плачет и будет дальше плакать/
猫が見つめる ガラスの瞳 無邪気に鳴いている 泣いている

Никто, все () Только льются слезы, не так ли?
誰もみな 涙流すだけじゃね
Никто все () Наверное, смогу смеяться
誰もみな 笑えるでしょう 
Никто, все не должны стать счастливы, не так ли?
誰もみな 幸せにならなきゃね
Никто, все (потому что) Рождаясь, (потом) умираем (умрем)
誰もみな 生まれては死ぬ 
До этого...
それまで…



@темы: J-ROCK, Текст, Перевод, Sakurai Atsushi, Japanese

19:42 

Перевод песни Kain

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Каин.

Дрейфуем (подобно кораблям) и я и ты
漂う 俺も あなたも...

Что же ты так боишься Авеля? Плачешь? Смеешься?
アベル 何をそんなに怯えているの 泣いているの 笑っているの
Однажды, внезапно совсем сошел с ума, не так ли? Спишь? Видишь сны? /имеется в виду: способен ли ещё видеть сны?/
あの日 狂い出してしまったんだんだね 夢を見るの眠っているの

Непристойная линия, развратная роспись дрейфующие /плывущие/ и я и ты в глубокую ночь /полночь/
卑猥なライン 淫らなサイン 漂う 俺も あなたも真夜中へ...

Авель, я, продолжаю считать баранов, словно в страшном сне
アベル 俺は羊たち数えている うつつの様に 悪夢の様に

Разломленный разум, ярко-красный дождь дрейфующие /плывущие/ и я и ты, полночь
千切れたMIND 真っ赤なレイン 漂う 俺も あなたも真夜中
Вино, переливающееся через край /имеется в виду: кровь Иисуса, вино отождествляется в Библии с кровью Иисуса, что может означать кровь самого святого существа, переливающаяся даже через край/ Каин тоски /имеется в виду: подобно грешнику тоски, т.е. его грех — вечная тоска. / Только лишь. Пьянеющие и я и ты полночь /Только лишь Кани тоски и только лишь пьянеющие мы/
溢れるワイン 嘆きのカイン ただ酔う 俺も あなたも真夜中

Этой ночью на спине 10 знаков /имеется в виду: 10 Заповедей / Беги в мрак в жизненном пари /каждая жизнь как некое пари, спор, с кем-то/
今夜 十字を背に 暗闇走れ 命懸けで
Этой ночью побежит кровь, в глазах мрак теряется. Каин тоски /Имеется в виду: глаза настолько темные, что даже мрак теряется в них; также это потерянный Каин/
今夜 血走る目で 暗闇さ迷う 嘆きのカイン


Непристойная линия, развратная роспись дрейфующие /плывущие/ и я и ты, полночь
卑猥なライン 淫らなサイン 漂う 俺も あなたも真夜中
Вино, переливающееся через край Каин тоски. Только лишь. Пьянеющие и я и ты, полночь
溢れるワイン 嘆きのカイン ただ酔う 俺も あなたも真夜中

Этой ночью на спине 10 знаков беги в мрак в жизненном пари
今夜 十字を背に 暗闇走れ 命懸けで
Этой ночью пробежит кровь, в глазах мрак теряется. Каин тоски
今夜 血走る目で 暗闇さ迷う 嘆きのカイン
Этой ночью на спине 10 знаков. Беги в мрак в жизненном пари
今夜 十字を背に 死ぬまで走れ 命懸けで

Этой ночью побежит кровь в глазах. До того, как умереть, танцуй, Каин тоски
今夜 血走る目で 死ぬまで踊れ 嘆きのカイ
Этой ночью 10 знаков на спине. До того, как умереть, беги в жизненном пари /доиграй свое жизненное пари с достоинством до конца/
今夜 十字を背に 死ぬまで走れ 命懸けで
Этой ночью я — это ты (Каин). До того, как ты умрешь, танцуй, Каин тоски
今夜 俺はお前 死ぬまで踊れ 嘆きのカイ




Рецензия.

@темы: Buck-Tick, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

13:31 

ShitoShito
Я пиарю не за деньги.
Спам. Удалено администратором.

@темы: Перевод, Текст, Tegomass, J-POP, Japanese

11:26 

Перевод песни Kyoukutou yori ai wo komete

Mama Lua & Rizabeta Taifuu

С Дальнего Востока /в значении, направления от того, кто отправляет, например, письмо, послание/ с любовью.

作詞: 櫻井敦司 - Слова: Sakurai Atsushi
作曲: 今井寿 - Музыка: Imai Hisashi

見つめろ 目の前を 顔を背けるな
Смотреть, всматриваясь в глаза не возражая в лицо
愛と死 激情が ドロドロに溶け迫り来る
Любовь и смерть (равны, как) страсть, надвигающаяся, в смятенье, плавящая (душу)

そいつが 俺だろう
Тот человек, наверное, (и) я.

俺らはミナシゴ 強さ身に付け
Мы сироты несем /исходя их грамматики: несем что-то постоянное, носим как что-то обыденное/ силу.
大地に聳え立つ
На (над) сушей возвышаемся.

光り輝くこの身体
Освещает это тело (собой, своим свечением)

そいつが お前だろう
Тот человек, наверное (и) ты.

今こそ この世に生きる意味を
Сейчас самое время в этом мире существующему смыслу (вылиться, проявиться)

愛を込め歌おう アジアの果てで
Любовь излив, воспеть (воспоем) конец (как смерть) Азии /имеется в виду: перевод имеет значение «конец существующего мира»/
汝の敵を 愛する事が 君に出来るか
Твой (устар.) враг сможет тебя полюбить?
愛を込め歌おう 極東の地にて
Любовь излив, воспеть (воспоем) земли Дальнего Востока
悲哀の敵を 愛する事が 俺に出来るか
Сострадание врага сможет меня полюбить?

泣き出す 女の子
Заплакавшая девочка
「ねえママ 抱き締めていて もっと強く!」
«О, мама, обними меня крепче!»

愛を込め歌おう アジアの果てで
Любовь излив, воспеть (воспоем) конец (как смерть) Азии /имеется в виду: перевод имеет значение «конец существующего мира»/
汝の敵を 愛する事が 君に出来るか
Твой (устар.) враг сможет тебя полюбить?
愛を込め歌おう 極東の地にて
Любовь излив, воспеть (воспоем) земли Дальнего Востока
悲哀の敵を 愛する事が 俺に出来るか
Сострадание врага сможет меня полюбить?

見つめろ 目の前を 顔を背けるな
Смотреть, всматриваясь в глаза не возражая в лицо
愛と死 激情が ドロドロに溶け迫り来る
Любовь и смерть. (равны, как) страсть, надвигающаяся, в смятенье, плавящая (душу)


@темы: Buck-Tick, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

11:59 

Перевод песни Girl

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
GIRL

夏の終わりの空のように 君を見ていると
Словно небо конца лета Если смотреть на тебя,
何だかそう とてもいい予感がするんだ
Что кто-то так очень хорошо предчувствует.
Just a single girl
Всего лишь одинокая девушка.
忘れてしまいたくなるようなこと
Не хочу вот так забыть

世界が崩れそうな そんなことばかりじゃないはずだろう
Мир разрушится, не так ли? (только) Это, наверное, не должно случится вот так.
Just a single girl
Всего лишь одинокая девочка/девушка.
そこで立ち止まる そこで振り返る
Здесь прекратить /прекращается буквально останавливаясь/ здесь развернуться

そこで見上げて 髪が揺れて 君はもう歩き出した
отсюда поднять глаза вверх волосы колышутся Ты тоже ушла
夏の終わりの空のように 君を見ていると
Словно небо конца лета Если смотреть на тебя,
何だかそう とてもいい予感がするんだ
Что кто-то так очень хорошо предчувствует.
甘い香りが 眠りの奥で
Сладкий аромат в глубине сна

甘い香りが 奇蹟を起こす
Сладкий аромат. Случится /в значении «поднимется, восторжествует»/ чудо
Just a single girl
Всего лишь одинокая девушка.
朝日は照らし 花は咲き愛もある
Завтра (все будет) в свете Цветению (цветов) (подобная) Любовь тоже есть

あの吸い込まれそうな空は青 風はまだ吹いている
Такое небо синее, что то (любовь) вдыхает. (Да и) Ветер все еще дышит /русское слово «дует» не передаст поэтики, которую несет текст/
たとえ願いや祈りだとしても
Даже если, и просьбы и молитвы /в грамматике «даже если» как бы удваивается/

たとえ夢物語でもいい 君にはとても似合うはず
Даже если, это всего лишь легенда (и мечта), ты должна придерживаться этого.
甘い香りが 眠りの奥で
Сладкий аромат в глубине сна

甘い香りが 奇蹟を起こす
Сладкий аромат. Случится /в значении «поднимется, восторжествует»/ чудо

甘い香りが 眠りの奥で
Сладкий аромат в глубине сна

甘い香りが 風に吹かれて
Сладкий аромат ветер приносит.
Just a single girl
Всего лишь одинокая девушка.


@темы: Buck-Tick, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

19:20 

Перевод песни Lily

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Лили

愛のない話は嫌い  天使の羽  生えるかな
Разговор, в котором нет любви неприятен (противен) Ангельские крылья вырастут? /имеется в виду: могут вырасти?/

リリィ  君が欲しがった
Лили хотел тебя
リリィ  羽はみつけたか
Лили крылья заметил(а)?
瞬き  風  永遠
Подмиг(нуть) ветер Вечность
愛のない話は嫌い  羽のために空はある
Разговоры без любви противны Для крыльев есть небеса
リリィ  君が見上げてる
Лили Ты поднимаешь глаза (к небу)
リリィ  空は水色か
Лили Небо цвета воды?
不意に世界は二人さ
Неожиданно (становится понятно, что) Мир – это двое
振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты – это скорость Послеполуденное небо
振り向くな  飛んで行ける  君が鮮やか  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты - сверкающая Послеполуденное небо
ここが永久
Здесь вечность

瞬き  風  永遠
Подмиг(нуть) ветер Вечность
不意に世界は二人さ
Неожиданно (становится понятно, что) Мир – это двое
振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты – это скорость Послеполуденное небо
振り向くな  飛んで行ける  君が鮮やか  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты - сверкающая Послеполуденное небо
振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты – это скорость Послеполуденное небо
振り向くな  飛んで行ける  君が鮮やか  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты - сверкающая Послеполуденное небо
ここが永久
Здесь Вечность
振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты – это скорость Послеполуденное небо
ここが永久
Здесь Вечность



@темы: Buck-Tick, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

21:13 

REAL (автора не знаю) - японская песня

JeanGang
MISTA NONAMER
リアルな街の中で 銀色の化石になる
Становлюсь окаменелостью серебряного цвета посреди реальных улиц

時間という波に静かに飲みこまれてゆくだろう
(Вероятно), тихо погибну (уйду) поглощенным волнами времени
И наверное буду тихо поглощён волной, под названием время.


リアルな夢の中で本とうの自分に出あい
В реальном сне (мечтах) по-настоящему назначу себе встречу
Встретив настоящего себя в реальном сне,

新しい世界で本とうの君をあいするだろう
В новом мире по-настоящему (на самом деле) полюблю тебя
Полюблю настоящую тебя в новом мире.


溢れ出す星のしずく を最期までみつめていたい
До последних минут тяжело взирать на капли звёзд, что сыпятся
Хочется до конца взирать на бурный звездопад,

思い出を確かめるように
Как бы проверяя чувства (воспоминания)

もっと強く もっと深く 君の中で愛し会えば
Если увижусь ―еще сильнее, еще глубже тебя полюблю
Если внутри тебя мы сильнее и глубже полюбим друг друга.

言い出せずに消えた想い 君の中へ溶けてゆくだろう
Сгинувшие чуства, которые не были высказаны, они бы растаяли(вобрались) в тебя.

溢れ出す星のしずく を最期までみつめていたい
До последних минут тяжело взирать на капли звёзд, что сыпятся
思い出を確かめるように
Как бы проверяя чувства (воспоминания)

モノクロの景色の中で 無邪気にわらう君がいた
Смотря в монокль, ты смеялся над невинностью
На чёрно-белом фоне, видел невинно смеящуюся тебя.

抱きしめる勇気がなかった
Не решился обнять
Но не нашлось решимости тебя обнять.


もっと強く もっと深く 君の中で愛し会えば
Если внутри тебя мы сильнее и глубже полюбим друг друга.
言い出せずに消えた想い 君の中へ溶けてゆくだろう
Сгинувшие чуства, которые не были высказаны, они бы растаяли(вобрались) в тебя.
*********
с переводом помогали ребята Ratson and TokioLife. Спасибо им, большое!


@темы: Penicillin, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

11:57 

Перевод песни X-Lover

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Рассыпающийся (разлетающийся во все стороны) пот
飛び散る汗
В растворяющемся сексе кровь медленно струится (течет по жилам)
溶け合う性に 血が滲む
Мысли о тебе Я заканчиваю /то есть умираю от удовольствия/
君を想い  僕は果てる


Каждый раз ты качаешься…
君が揺れる度に...
Каждый раз тебя убиваю… /в том же смысле что и предыдущая «смерть», оргазм – это высший пик, как маленькая смерть/
君を殺す度に...

Любимый аромат (запах)
好きな匂い
Твой аромат (запах) и запах крови /не будем проникать в эротический игры автора/.
君の匂いと  血の匂い
Мысли о тебе Я заканчиваю
君を想い 僕は果てる

Каждый раз ты качаешься…
君が揺れる度に...
Каждый раз тебя убиваю…
君を殺す度に...

Каждый раз ты качаешься…
君が揺れる度に...
Каждый раз тебя убиваю…
君を殺す度に...
О тебе мысли заканчиваю /проводится сравнение: пик оргазма – смерть – конец всех мыслей/
君を 想い 果てる


@темы: Sakurai Atsushi, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

19:28 

Перевод песни I HATE YOU ALL

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Я ненавижу вас всех

дурная слава /исходя из полноценной семантики слова (скандальная репутация; бесславие, бесчестье, позор, стыд; низость, подлость; постыдное, бесчестное поведение; всем известное чудовищное преступление, злодеяние) можно заключить, что это непременно позорная слава, противная автору, вообще само понятие «слава» приобретает ярко отвратительный для него элемент / Не дошедший до предела этих ягодиц (хвоста) /я думаю, каждый, кто читает, поймет о ЧЕМ идет речь/
破廉恥  極まりないその尻を
поглаживая, с пренебрежением выдвинул зубы (оскалился)
撫でて舐めて歯を立てた
Жестоко левую щеку растягивая (натягивая) /вспомним все, что делает человек, когда напряжен, сжимает кулаки, скалится, трет виски или щеки/ пришел «дзин-дзин» /исходя из грамматики, пришел с ОКОНЧАТЕЛЬНЫМ действием, необратимым; «дзин-дзин» это звук колокольчиков (например, употребляется в знаменитой песне «Джинглбэллс» на японский лад, поэтому, можно перевести это на руссский, как «трындец, капец, кирдык пришел», то есть достало все до офигения/
ひどく左の頬を張られジンジンきちゃう
Я – Эрос /(точнее будет по-гречески Эрот(х)) в римской мифологии Амур, Бог Любви, сэкса, тот, кто выбирает, кому кого любить и кем быть любимым; важно: сама богиня любви Афродита (Венера в рим. мифологии) не смогла побороть Эроса, потому что она НЕ властна даже над своей любовью, а Эрос «властен над всеми» (цитата из Куна), поэтому все боги боялись его и старались не обижать, как это сделала однажды Афродита/, Я - Танатос /бог смерти, Смерть, еще один бог, которого «боятся все боги», потому что сами они также не властны над своей смертью, а он и есть сама Смерть; опять же, это боги в оригинальных мифах Древней Греции, которые считаются классикой и основой любых поэтических произведений, поэтому, выбранные имена свидетельствуют о высокой степени образованности автора, который осведомлен о том, что любой уважающий себя поэт обязан знать греческую мифологию, хотя, в принципе, такие боги обозначают 2 человеческих понятия - самых важных и страшных, которые универсальны для любой мифологии вообще/, желал /здесь 2 варианта: 1 - учитывая предыдущие слова – желал любить или умереть, являясь богом, (опять же, это слова САМОГО АВТОРА, который открытым текстом называет себя богом любви и смерти), не смог этого сделать; 2 - учитывая последующие слова – желал сказать Вам, как../
俺はEros. Thanatos. 欲情した
Я ненавижу вас всех!
I HATE YOU ALL!
Скука Не дошедшая до предела человеческая жизнь /человеческая жизнь ничтожна и скучна в ожидании смерти/
退屈  極まりないこんな人生
Тону искажаюсь Погружаюсь (с головой) /в липкой, вязкой скуке жизни/
沈む  歪む  溺れゆく
Угрюмость (меланхоличность) заканчивающийся миг – это медленное движение (медленная съемка) /набор статичных кадров для человеческого глаза слишком медленный, таким образом, имеется в виду, что человеческая жизнь для автора, подобно такой съемке, настолько медленна, что его глаз, способный воспринять, так скажем, большее количество кадров, наблюдает без интереса, пресыщается/
憂鬱だ  果てる瞬間はSlow motion.

И пережитые дни, и будущее (грядущее) разлетится на тысячи кусков (частей) /с приходом смерти или конца света?/
過去も未来も千切れ飛ぶ
Требование сильного пинка мусор – мусорная куча, сбивающаяся с дороги (пути). /похоже, речь идет об окружающем и окружающих, мусор – это внутренняя составляющая, душевная грязь; сбивается с дороги – потому что, проводя аналогию с выражением «сбиться с пути» в Библии, не умеет выбирать правильный путь, не знает Истины, и т.д./
強いKickを求め  ゴミが掃き溜めさ迷う
Я Эрос, Танатос, возбудился /пожалуй, перевозбудился, похоже, автору приносит удовлетворение свое отвращение к тем, кому он высказывает эти слова, он играется с этими ощущениями/
俺はEros. Thanatos. 発情した
Я ненавижу вас всех!
I HATE YOU ALL!

То, во что веришь не отыскать / фантазия и вера о прекрасном остается лишь фантазией, говорит автор/
信じるものが見つからない
В тебе есть? / то прекрасное / За исключением желаний /исключая человеческие желания; конец обрывается, нет ни вопроса, ни точки, скорее всего продолжение может быть таким «в тебе ничего нет, кроме человеческих желаний/
あんたにはあるのかい 欲望以外に

BADABADIDA…


@темы: Sakurai Atsushi, Перевод, Текст, J-ROCK, Japanese

21:26 

Перевод сырой (еще доработаю)

JeanGang
MISTA NONAMER
Yuki Kajiura

Oblivious

本当は空を飛べると知っていたから
はばたくときが怖くて風をわすれた
Я узнала, что вправду летаю в небе
Поэтому, боясь хлопать крыльями, забывала о ветре


Oblivious
何処へゆくの
遠くに見えるあの蜃気楼
いつか怯えながら
二人の未来を映して
Забвенно
Куда ты идешь???
Вдалеке увижу этот мираж
Когда-то вздрогнув
Копируя будущее двоих

よるべない心二つ寄り添う頃に
本当の悲しみがほら翼広げて
Когда сближаются два покинутых сердца
Настоящая скорбь, ведь расправит крылья

Oblivious
夜の中で
真昼の影を夢見るように
きっと堕ちて行こう
光へ
Забвенно
В ночи
Чтобы увидеть во сне полуденные тени
Непременно, пойдём, падая в свет

いつか 君と 二人
夜を 朝を 昼を 星を 夢を
夏を 冬を 時を 風を 
水を 土を 空を
We go further in the destiny

Когда-нибудь с тобой вдвоем
И ночь и утро и день и звёзды и сны
И лето и зиму и время и ветер
И воду и землю и небо
Мы идём дальше в судьбу

Oblivious
側にいてね
静かな恋がほら始まるよ
いつか震えながら
二人の未来へ
Забвенно
Поблизости
Тихая любовь ведь начнется
Когда-нибудь задрожав
В будущем двоих людей

Oblivious
何処へゆくの
遠くへ逃げてゆく水の中
何て綺麗な声で
二人の未来を
歌って
Забвенно
Куда ты идешь???
Вдаль бежишь, в воду
Каким красивым голосом
Будущее двоих
поёт



Kalafina - это японская группа, созданная Yuki Kajiura

@темы: J-POP, Japanese, Саундтреки к Аниме, Перевод, Текст

08:40 

Перевод песни ユビサキ

Переведите, пожалуйста, песню...

ユビサキユビサキ – кончики пальцев

Если на ощупь искать замочную скважину, то
手探りで鍵穴を探していると
По медленные улицы
ゆっくりと街は

Продолжаю окрашивать в узор любви беспокойные гирлянды (электрические)
恋模様に染まっていく そわそわした電飾は
Слабо освещают, но
仄かに照らしてくれるのだけれど
Некий мой ключ /автор сам не знает какой именно; никакого неприличного смысла не несет/ тоже
わたしのどの鍵も
Не совпадает с твоей дверью
君の扉にはあわなくて
Только (если) повторно
リセットばかり
Сблизимся /тогда, возможно, совпадет/ вижу сон о Рождестве
寄り添える クリスマスを夢見て
В соответствии с поиском
リサーチどおりに
Но почему?
でもどうして?
Лабиринт невыбранные друзей /автор имеет в виду людей, которые по какой-то причине могли бы стать близкими людьми, но не стали, пересекли жизненный путь, но не пошли по одной дороге, часто бывает, что мы вспоминаем таких людей с легкой грустью/
抜け出せない友達迷路

«игра в одиночку?» нагромождая угодливо улыбаюсь
「ひとりあそび?」と積みあげ微笑う
Двое, словно тысяча /то есть составляют одно целое из множества частей, характер, привычки, что угодно; устойчивое французское выражение, перешло и в английский/
ミルフィーユのような2人
Дрожание (содрогание) кончиков пальцев «Это из-за осеннего ветра, не так ли?» (говорю)
指先震え「秋風のせいね」って
Рука, держащая ложку, в карман
スプーン握る手はポケットへ

И щеки, окрашиваемые твоим цветом, и одинаковый пирсинг тоже скрыт под воротником
君色染まる頬も おそろいのピアスも襟を立て隠す
Кончики пальцев все ещё ищут предлог (причину, мотив)
指先はまだ理由を探す
Опавшими листьями засыпано окно-паззл
落ち葉で埋もれたパズルの窓

Цветы кактуса, которые случайная ты получила, ещё не цветут
何気なく君がくれたサボテンの花はまだ咲かない
Требуя шан, который советует (сердце) в тебя мысли вливаю (наполняю) /автор имеет в виду либо то, что говорит, намекая, либо каким-то другим образом наводит собеседника на мысли, которые в его голове/
踏み出すきっかけを求め 君への思い注ぎ込んで

И правда, не так ли, разносились (звуки) колокольчиков, бегом убегал
本当はね、ベルを鳴らして走って逃げたんだ

Хотя и передам (сообщу), ты слишком близко, и слишком далеко
伝えるには近すぎて遠すぎる君
Расстояние, в котором невозможно спрятаться под зонтом, приближаться, трогая, не трогать
隠しきれない傘に寄り添う触れそうで触れない距離
Кончики пальцев уже согреваются путем воспоминаний и тобой не боюсь
指先はもう君との思い出で暖まってる 怖くない

Например, совсем разрушилось... Пока! Долгий дождь
例え壊れてしまったとしても バイバイ 長い雨
«более близко, в твои глаза хорошо было б посмотреть» говорю
「もっと近くで君の目を 見ていられたならいいな」と云う

Двое тихо в толпе губы приложили друг к другу
2人静かに人込みの中 重ねあう唇
Окрашиваясь в цвет вишни будто стыдясь, двое, смеются и встречаются взглядами
ほおずき色に染まり 恥ずかしそうに笑い見つめ合う2人

Начали идти Дорога, свыкшаяся с болью
歩き始めた 通い慣れた道
Всегда и различно , ты, которая рядом, и кончики пальцев, которые могут быть связаны (с чем-то) /например, переплетаются с другими пальцами/
いつもと違うのは隣にいる君と繋がれた指先


@темы: J-ROCK, Japanese, Текст, Перевод, Заказы

14:50 

Перевод песни M•A•D

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
M•A•D
(безумный)
автор текста: Sakurai Atsushi

M•A•D
(безумный)
автор текста: Sakurai Atsushi

Я сошел с ума обнимая колени
僕は狂っていた ひざをかかえながら
Зализывал раны свешивая гной /именно гной, то есть подразумевается, что рана настолько страшная и незаживающая, что никакого другого сравнения, кроме жуткой гнили быть не может/
傷をなめていた 汁を垂らしながら
Убежавший вихрь (водоворот) сирен(ы) Это то, как (могу, надо) продолжать жить? /жить в тревоги, мучении, ожидании этой сирены/
逃げ出すサイレンの渦 こうして生きてゆくのか

Я схожу с ума растапливая (растворять, плавить) язык (язык (колокола), язычок муз. Инструмента) /терзая душу инструмента, который говорит, рассказывает мысли музыканта/
僕は狂っている 舌を溶かしながら
На дне моря красного цвета /возможно, имеется в виду кровь/ вижу тонущий (погружающийся) сон
赤い海の底で溺れる夢を見る
Только доброта (нежность, простота), которую вспоминаю К тому же дремота начинает (окутывать)!
想い出す優しさだけを  そうして眠りにつくよ

Обнимая асфальт /в России также есть такое выражение, и оно относится, как правило., к пьяным, упавшим морально людям, валяющимся на земле, «обнимающим, целующим асфальт»/ в пылу (жар, повышенная температура, страсть) вижу кошмарный сон
アスファルトを抱いて 熱にうなされている
Меня разрывает (вспышка, взрыв; разрыв, пролом, трещина; отламываться, обрываться) /от боли, избытка чувств, желания, сильной жажды по человеку/
僕を破裂させてくれ

Я сошел с ума уже 2 раза не смогли встретиться
僕は狂っていた もう二度と会えない
Все сошло с ума, ничего важного, это нормально (обычно)
全て狂っていたどうって事無いサ
Убежавший вихрь (водоворот) сирен(ы) только доброта (нежность, простота), которую вспоминаю
逃げ出すサイレンの渦 想い出す優しさだけを 

Слышал в колыбельной твой пульс (стук твоего сердца)
子守唄の中で聞いた  あなたの鼓動
Делает похожим на сумасшедшего
僕を狂わせてくれ

Ах, только милые звезды, не так ли? Я не расстаюсь с тобой (я не покидаю тебя)
ああ ただ星が綺麗だね  僕はお前にはなれない
Ах, блеск (сияние) продолжает гаснуть уже очень скоро фрагменты (куски) Солнца (погаснут)
ああ 輝きが消えてゆく  もうすぐ太陽の破片

Обнимая асфальт в пылу вижу кошмарный сон
アスファルトを抱いて 熱にうなされている
Меня разрывает
僕を破裂させてくれ

Слышал в колыбельной твой пульс (биение твоего сердца)
子守唄の中で聞いた あなたの鼓動
Делает похожим на сумасшедшего
僕を狂わせてくれ

Ах, только милые звезды, не так ли? Я не расстаюсь с тобой
ああ ただ星が綺麗だね 僕はお前にはなれない
Ах, блеск (сияние) продолжает гаснуть уже очень скоро фрагменты (куски) Солнца (погаснут)
ああ 輝きが消えてゆく もうすぐ太陽の破片

Ах, только милые звезды, не так ли? Я не расстаюсь с тобой
ああ ただ星が綺麗だね 僕はお前にはなれない
Ах, блеск (сияние) продолжает гаснуть уже очень скоро фрагменты (куски) Солнца (погаснут)
ああ 輝きが消えてゆく もうすぐ太陽の破片

Я сошел с ума Уже 2 раза не смогли встретиться
僕は狂っていた もう二度と会えない
Все сошло с ума, ничего важного, это нормально
全て狂っていたどうって事無いサ


@темы: Buck-Tick, альбом Kurutta Taiyou, Japanese, Перевод, Текст, J-ROCK

18:33 

перевод песни Memento mori

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Memento mori
"Помни о смерти" /знаменитое латинское выражение, входящее в состав 300-та выражений, которые должен знать каждый уважающий себя интеллигент, образованный человек; обозначает мимолетность всего сущего по сравнению с вечностью вселенной, цикличность бытия/
автор слов: Imai Hisashi

Любовь и смерть любовь и смерть встречаются и расстаются
LOVE AND DEATH 愛と死 出会いと別れ
LOVE AND DEATH 愛と死 忘れないさ

Любовь и смерть любовь и смерть встречаются и расстаются
LOVE AND DEATH 愛と死 出会いと別れ
LOVE AND DEATH 愛と死 忘れないさ

Танцуй, танцуй Ха! ХА! Помни о смерти
DANCE DANCE HA! HA! REMEMBER TO DIE

Мальчики и девочки сегодня вечером Существование (пожирание) - танец /здесь 2 значения, которые автор, намеренно разделив слова, обозначил: 1-часто встречающееся сравнение жизни с танцем;/ , давай проведем ночь без сна /2- исходя из второго значения, это давайте жрать, танцевать, проводить ночь без сна; отметим, что формы употреблены в той грамматике, в которой нельзя однозначно заявить, что 2-ой вариант окончателен, более того, нельзя вообще говорить, что он будет правильным, поскольку формы употреблены совершенно иные. Так что 2-ой вариант является скорее вторичным и предполагаемым, как самостоятельное домысливание (но, конечно, очень очевидное, любой догадается именно так)/
BOYS AND GIRLS 今宵  喰らい  踊り明かそう
Люди – это любовь и смерть
人生は愛と死
Мальчики и девочки, малышка, не плач, все в порядке!
BOYS AND GIRLS Baby don’t cry ダイジョーブさ
Люди – это о, да, любовь и смерть
人生はOh Yeah 愛と死

Любовь и смерть любовь и смерть встречаются и расстаются
LOVE AND DEATH 愛と死 出会いと別れ
Любовь и смерть любовь и смерть не забывают
LOVE AND DEATH 愛と死 忘れないさ

Танцуй, танцуй ха ха помни о смерти
DANCE DANCE HA! HA! REMEMBER TO DIE

Мальчики и девочки сегодня вечером Существование (пожирание) танец, давай проведем ночь без сна (давайте жрать, танцевать, проводить ночь без сна)
BOYS AND GIRLS 今宵 喰らい 踊り明かそう
Люди – это любовь и смерть
人生は愛と死
Мальчики и девочки, малышка не плачь, все в порядке
BOYS AND GIRLS Baby don’t cry ダイジョーブさ
Люди , о да, это любовь и смерть
人生はOh Yeah 愛と死

Танцуй, танцуй, хаха! Помни о смерти
DANCE DANCE HA! HA! REMEMBER TO DIE

Мальчики и девочки сегодня вечером Существование (пожирание) танец, давай проведем ночь без сна (давайте жрать, танцевать, проводить ночь без сна)
BOYS AND GIRLS 今宵 喰らい 踊り明かそう
Люди – это любовь и смерть

人生は愛と死
Мальчики и девочки, малышка не плачь, все в порядке
BOYS AND GIRLS Baby don’t cry ダイジョーブさ
Мы – это любовь и смерть
俺達は愛と死
Эй, малышка, сегодня давай танцевать, жрать (существовать),
Hey Baby 今は 喰らい 飲み 踊ろう
人生は愛と死
Эй, малышка, не плачь, Любовь и смерть встретятся
Hey Baby Baby don’t cry 愛死合おう
Мы – это любовь и смерть
俺達は愛と死

Танцуй, танцуй, ха!ха! помни о смерти
DANCE DANCE HA! HA! REMEMBER TO DIE



P.S.

@темы: альбом memento mori, Текст, Перевод, Japanese, J-ROCK, Buck-Tick

09:46 

Перевод песни Anata

Tegocha
Shinjitte
あなた
Ты

Не мог заснуть и смотрел на окно Луну…
眠れなくて窓の月を見上げた…
Если подумать, с того дня
思えばあの日から
Друг за другом пришли на небо по лестнице, ведущей на небеса
空へ続く階段をひとつずつ歩いてきたんだね
Ничего нет, как долго бы не смотрели вдаль
何も無いさ どんなに見渡しても
Что-то определенное, это что?
確かなものなんて
Несмотря на счастливые времена или на печальные,
だけど うれしい時や悲しい時に
Ты рядом со мной
あなたがそばにいる

Корабль, плывущий по темному морю, неотмеченному на карте
地図さえない暗い海に浮かんでいる船を
Той звездой продолжает светить в завтрашний день
明日へと照らし続けてるあの星のように

В сердце в какой бы ни был день (когда угодно) сияет
胸にいつの日にも輝く
Потому, что ты рядом
あなたがいるから
Хоть и высохли слезы,
涙枯れ果てても大切な
Потому, что ты важная рядом
あなたがいるから

Хоть и ожидается штормовая ночь
嵐の夜が待ちうけても
Солнце (это) может разрушить
太陽がくずれてもいいさ

Раздражению мешая, искусно не могу сказать
もどかしさに じゃまをされて うまく言えないけど
Например, нет конца, при условии того, что продолжаю идти
たとえ終わりがないとしても歩いてゆけるよ

В сердце в какой бы ни был день (когда угодно) сияет
胸にいつの日にも輝く
Потому, что ты рядом
あなたがいるから
Хоть и высохли слезы,
涙枯れ果てても大切な
Потому, что ты важная рядом
あなたがいるから

К твоему сердцу
to your heart
К твоему сердцу
to your heart
к твоему сердцу, я нуждаюсь в твоей любви и заботе
to your heart I need your love and care



@темы: Текст, Перевод, Japanese, J-ROCK

14:34 

Перевод песни Taiji

Mama Lua & Rizabeta Taifuu
Зародыш
胎児

Мама… Этой ночью прощай, в этой крови смогу пробудиться /формы буд.времени от глагола «пробуждаться» в рус.яз. нет/
ねえママ… 今夜でサヨナラ その血で目覚める
Околоплодные воды я (на границе) пляжа веселящийся есть (праздную свое рождение) /имеется в виду сравнение с морем, вода вообще имеет мифологические параллели с Женщиной, как и Море (=Хаос), море в архетипе человека прообраз того, из чего родился мир (именно РОДИЛСЯ, потому что для мифологического сознания все родилось естественным путем, как рождается человек из утробы матери); соответственно, граница – между жизнью и смертью, появляющаяся при рождении и смерти/
羊水 波打ち際 はしゃぐ僕がいる
Разлетающаяся во все стороны космическая пыль вон туда (далеко далеко)продолжает гнить /возможно, автор такого мнения о создаваемой вновь и вновь жизни, что все это бессмысленная, обреченная на гниль субстанция и, тем не менее, завораживающая, красивая/ красивая
飛び散る星屑彼方へ 腐りゆく 美しい
Несколько тысяч несколько миллионов смертей во времена сияющей любви /в то время как кто-то любит, кто-то рождается, кто-то умирает, и так далее, цикл вселенной не остановим/
幾千幾億の死 煌めく愛の詩

На горизонте остановка на время смачиваю эти крылья /птицы всегда смачивают крылья клювом, распространяя вдоль пера особую жидкость, выделяемою специальными железами; это помогает держаться структуре пера при полетах/
水平線にたたずみ その羽濡らしている
Идеальный предел одиночество (либо, настолько идеальное одиночество)
完璧な程 孤独だ

Я люблю тебя Этой ночью я улечу
愛している 今夜僕は飛び立つんだ
Я люблю тебя Не проиграю дождю и ветру
愛している 雨や風に負けないんだ
Я люблю тебя Продолжаю жить, раня людей
愛している 人を傷つけ生きてゆくんだ
Я люблю тебя
愛している…

Давай кого-то разрушим (окончательно) наихудшее настроение (расположение духа) /в том состоянии, чтобы «кого-нибудь задушить»/
誰かを壊してしまおう 最悪の気分だ
Следов нет темно никого, его, всех
跡形も無いくらい 誰も彼もみんな
Эй,эй, Бог… твое ярко-красное (пурпурное) вино /имеется в виду, конечно, кровь, вино = кровь Христова/
ねえねえ神様… あなたの真っ赤な葡萄酒
Если выпить не оставив что-то смогу увидеть? /увидеть что-то, что задумал бог, здесь мы наблюдаем некоторое соотношение с жизнью автора, возможно, также и для этого алкоголь употребляется в таких количествах, некий принцип, игра, т.д. и т.п./
残らず飲み干したら 何か見えるかい

Только допускаю ошибки матки, которая сможет вернуть — нет /той, которая является его истинной матерью, об этом акцентирует нам слово «матка», больше нет, или нет рядом, в этой жизни, поэтому невозможно вернуться, невозможно исправить ошибки, плюс, исходя из этого же слова, сексуальное желание каждого мужчины, интерес к сущности женщины вообще; дополняя предыдущие отсылки к мифологии, можно добавить, интерес к тому чуду, которым является женщина, космичность и божественность женщины (обратите внимание на рисунки автора)/
過ち犯すばっかり 帰れる子宮は無い
Самолюбия (самоуважения) достаточно пошли! (давай сделай это!)
自尊心たっぷり行こうぜ!

Я люблю тебя Этой ночью я улечу
愛している 今夜僕は飛び立つんだ
Я люблю тебя Не проиграю дождю и ветру
愛している 雨や風に負けないんだ
Я люблю тебя Продолжаю жить, раня людей
愛している 人を傷つけ生きてゆくんだ
Я люблю тебя Этой ночью я улечу
愛している 今夜僕は旅立つんだ

В восходящем воздушном потоке (продолжая) полет в изменчивости всего сущего (быстротечность жизни) до далекой возвышенности
上昇気流に乗って 無常へ 遥かな高みまで
Крылья продолжают таять Продолжают таять в небе слишком прелестный мир
羽が溶けてゆく 空に溶けゆく 眩しすぎる世界
Дрожит, но, пульс поет
震えているけど 鼓動は歌う

Я люблю тебя Это небо слишком широкое /прекрасное, непреодолимое, огромное по сравнению с человеком/
愛している この空は広すぎる
Я люблю тебя одиночество (один во всем мире) слишком широкое /настолько же необъятное, как небеса/
愛している 独りきりじゃ広すぎる
Я люблю тебя Это небо слишком синее
愛している この空は青すぎる
Я люблю тебя одиночество (один во всем мире) слишком синее (печальное)
愛している 独りきりじゃ青すぎる
Я люблю тебя Это небо слишком широкое
愛している この空は広すぎる
Я люблю тебя
愛している

Я люблю тебя Этой ночью я улечу
愛している 今夜僕は飛び立つんだ
Я люблю тебя Не проиграю дождю и ветру
愛している 雨や風に負けないんだ
Я люблю тебя Продолжаю жить, раня людей
愛している 人を傷つけ生きてゆくんだ
Я люблю тебя Береги себя (береги свое здоровье) /обратите внимание, автор обращается к своей матери, к мертвой матери (ей посвящена вся песня), которая жива?! В каком смысле жива может знать только автор/
愛している お体だけは気を付けて

Я люблю тебя Это небо слишком широкое
愛している この空は広すぎる
Я люблю тебя одиночество слишком широкое
愛している 独りきりじゃ青すぎる
Я люблю тебя Этой ночью я улечу
愛している 今夜僕は旅立つんだ
Я люблю тебя Этой ночью…
愛している 今夜 さあ…

@темы: Текст, Перевод, Sakurai Atsushi, Japanese, J-ROCK

20:02 

INORAN "Felicidad"

Felicidad

Hikari wo motomeru tame ni Koko made kita keredo
Hakanai kakera no kazu dake Kono basho de Nani wo mite iru no?

Semete nokoru Negai Dake wo
Toki no naka de Daite Shinjita

Kagayaki wo wasureru kurai Ima made kita keredo
Itoshii itami no kazu dake Kono basho de Kimi wo mite iru no?

Semete nokoru Negai Dake wo
Toki no naka de Egaite Shinjita
Semete nokoru Omoi Dakara
Eien wa Aru to Shinjite

Hikiyosete Tsukameta mono wa Mukashi mita is the same as that light
Kagayaite Tsukameta mono wo Kimi to miru isn't is just night scenery

Kono keshiki wa Hitotsu dakara Kowarenai you ni
Owaranai tabi wa tsuzuku Mayowanaide ite
INORAN "Felicidad"


Felicidad
(исп.) Счастье, блаженство.

Ла-ла-ла
ラララ
Чтобы найти свет до сюда дошел (сюда пришел), но
光を求める為に ここまで来たけれど
Только мимолетные осколки цифр /имеется в виду некий отсчет времени/ здесь (в этом месте) что видишь?
儚いかけらの数だけ  この場所で 何を見ているの?

По крайней мере, осталось только пожелать (увидеть)
せめて残る 願い だけを
Во времени, обнимая, верил
時の中で 抱いて 信じた

Тяжело забыть сияние (блеск) До сейчас дошел (к этому времени пришел. Подошел), но
輝きを忘れるくらい  今まで来たけれど
Только числа милой боли /отсчет времени, проведенного в переживании, количество переживаний, т.п./ здесь (в этом месте) Тебя увижу?
愛しい痛みの数だけ この場所で  君を見ているの?

По крайней мере, осталось только пожелать (увидеть)
せめて残る 願い だけを
Во времени, рисуя /рисуя свою жизнь: поступками, делами, есть такое понятие/, верил
時の中で 描いて 信じた
По крайней мере, остались мысли /способность мыслить или воспоминания/, поэтому
せめて残る 想い だから
Если вечность есть, верь
永遠は あると 信じて

выстраивая то, что смог сжать в руке, видел прошлое, подобное тому свету
引き寄せて つかめたものは 昔見た is the same as that light
Сияет то, что смог сжать в руке /любовь, воспоминание, счастье/ видел (вместе) с тобой. Разве это не ночной пейзаж? /имеется в виду характер ночного пейзажа, либо темный, мрачный пугающий, либо романтичный, подобно звездам, которые светятся в темноте/
輝いて つかめたものは 君と見る isn't it just night scenery
Этот пейзаж одинок, поэтому чтобы не разрушить (его)
この景色は 一つだから 壊れない様に
Бесконечное путешествие продолжается /возможно, речь идет о непрекращающихся страданиях, мыслях, воспоминаниях/ Не сбейся с пути
終わらない旅は続く  迷わないでいて


@темы: Текст, Перевод, Заказы, Japanese

14:23 

Перевод песни Toki no souretsu

INORAN "Toki No Souretsu"

Hikari no mure wa yoru no yami wo yasashii hodo toki wa towa he to
Hikari no mure wa yoru no yami wo utsukushii hodo toki wa

Hikari no mure wa yoru no yami wo yasashii hodo toki wa towa he to
Hikari no mure wa yoru no yami wo utsukushii hodo toki wa

Koe wo kikasete koe wo kikasete
Asa ga mukae ni kuru mae ni

Mou ichido dake mou ichido dake
Seijaku no kane koko ni are

But at my back I always hear
Time's winged chariot hurrying near,
And yonder all before us lie
Deserts of vast eternity

Похоронная процессия времени
時の葬列

Скопление света, мрак ночи, также легко, как времена (направляются) в вечность и
光の群れは 夜の闇を 優しい程 時間は永遠へと
Скопление света, мрак ночи, также прекрасны, как время.
光の群れは 夜の闇を 美しい程 時間は

Заставь услышать голос, заставь услышать голос
声を聞かせて 声を聴かせて
Перед тем, как придет утро
朝が迎えにくる前に

Только ещё один раз, только еще один раз
もう一度だけ もう一度だけ
Колокол тишины здесь может быть
静寂の鐘 ここにあれ


But at my back I always hear
Time's winged chariot hurrying near,
And yonder all before us lie
Deserts of vast eternity. -Andrew Marvell

МАРВЕЛЛ Эндрю — (1621-78) - английский поэт, политический и государственный деятель.
Его стихотворение, которое переводят, как «К стыдливой (скромной и т.д.) возлюбленной (даме, госпоже и т.д.)» целиком выглядит так:
To His Coy Mistress by Andrew Marvell (1621 – 1678)

Текст
Смысл оно имеет весьма не сложный. Кавалер уговаривает девушку отдаться ему, подкрепляя свою мимолетную страсть (именно мимолетной, о ней говорит языковая манера кавалера) внешне красивыми объяснениями о том, что люди не вечны, и надо, чкобы успеть насладиться моментом. Такой аргумент называется "carpe diem" (лови момент), термин принадлежит Горацию. Тем не менее, у девушки и кавалера разные понятия. Для нее – это потеря чести, для него – ложь и исключительно физическая страсть (также смотреть в грамматике текста).
Вот примерный перевод стихотворения на русский язык:
СКРОМНОЙ ВОЗЛЮБЛЕННОЙ
Текст

Как видим, перевод довольно пространный и почти не имеет ничего общего, лишь передает суть. Сама фраза переводится примерно так:
Но за моей спиной всегда я слышу,
Что время, окрыленной колесницей, спешит все ближе.
И до того, как наша ложь случится,
Пустыней вечности вокруг все поглотится.
(перевод НАШ)

Как видим, сама фраза имеет все же, более глубокий смысл, нежели дан в русском переводе.
Таким образом, соотнося с японским текстом, можно увидеть, что его автор подкинул нам подсказку о том, о ЧЕМ же эта песня, то есть о ночи страсти. Тем не менее, он употребил КОНКРЕТНУЮ строчку, которая не относится к физическому смыслу его личной страсти. Скорее, это подобно эпикуреизму, мир вечен, но в нем не вечны ты и я, так давай же любить друг друга, пока мы можем.



@музыка: INORAN "Toki No Souretsu"

@темы: Заказы, Japanese, J-ROCK, Перевод, Текст

19:47 

Girugamesh - Hollow

Daikora_
Кто двинул вас, тот пусть вас и задвинет!

Ребята, помогите перевести, пожалуйста...)

Очень вещь задела...




Girugamesh - Hollow

Наливая расплав в ноль , здесь звучат проходящие дожди
Zero ni tokekomi amaashi narihibiku kono basho de

Похоже сегодня девочка уже кого-то ждет и запомнила хрупкую пустоту
Shoujo wa kyou mo dareka matteiru you de moroi munashisa wo oboeta

Отмороженными пальцами есть ли резон не шевелить?
Shimoyaketa yubi ippo mo soko wo ugokanai wake wa?

Под ногами чисто, маленький «полевой цветок» /имеется в виду сравнительное описание, добавляя общие характеристики цветка к характеру человека, то есть «простой, неказистый, но сильный» и т.д./ один…
Ashimoto ni wa kirei de chiisana "Kusabana" ga ichirin...


Там позади фигура
Sono ushiro sugata wa

Сейчас уже становясь совершенно пустой
Marude ima ni mo kara ni nari

Разрушаясь и ломаясь, сужается /становится меньше, чтобы исчезнуть, как силуэт, уходящий вдаль/
Kuzure kowarete shimai sou de

Чувство сожаления совершенно невозможно спрятать
Awaremi no i wo kakushi kirenakute

Я закрываю глаза, ничего не чувствую и
Boku wa me wo fusagi nani mo kanjirarenai to

Заставил сказать. Продолжающий наполняться стон сожаления /наполняться глубиной, звука, или смысла/
Iikikaseteta komiagete kuru munen no unari

Тот человек не вернется…
Sono hito wa modoranai...



Став тем, кто уходит, человек уже тебе одним словом
Sarihito ni natta mono wa mou kimi ni hitokoto

«Я дома» /в японском языке эта фраза выражается в одном слове/ уже не скажет
"Tadaima" sae ienaku natte shimatta


Повторяющийся звук дождевого вихря пустое пространство сможет проглотить
Kurikaesu hollow no uzu ame no ne ni nomikomare

Остатки имени окрашиваю и закрепляю цвет
Meigishin no kirehashi ni somari kake no shu no irodoi

Замерзшая рана, пустое пространство - небо никого не сможет излечить
Itetsuita hollow no kizu sore wa dare mo iyasenai

Обычно. День за днем. Уже никогда не поверю
Atari mae to tsudzuku hibi mou kesshite shinjiru na


Девочка, проливая слезы, ушедшего человека имя тихо зовет…
Shoujo wa namida koboshi sarihito no namae wo chiisaku yonda...

Похоже, в моем имени меня здесь нет и замечаю, что
Sore wa dou yara boku no namae de boku wa koko ni inai to kidzuku

Не стать мне нулем /и, таким образом, не стать пустым, не перестать испытывать переживания/. Изолированный я,
Zero wo uke irerarenai to "me" wo tojizashita boku wa

Похоже, потерял все воспоминания о тебе
Kimi to no omoide zenbu nakushite shimai sou datta yo

Прости… Я вернусь сюда /использован глагол «возвратиться в родное место/
Gomen ne... Boku wa koko ni kaeru yo



@темы: Текст, Перевод, Заказы, Japanese, J-ROCK

14:56 

не было еще?)

Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
Dir En Grey
Akuro No Oka

アクロの丘
Холм распутицы

Мы встретились в этом месте, не так ли? Наверное, сейчас уже ничего не сможем сделать
あの場所で出逢ったね 今ではもう 何も出来ないけれど
Встретились в этом городе, не так ли? Наверное, сейчас уже никого не сможем полюбить
この街で出逢ったね 今ではもう 誰も愛せないけれど


Ты сейчас на том холме, вдвоем видели, всматриваешься в это небо
君は今 あの丘で 二人で見た この空を見つめてる
Я сейчас на этом небе, вдвоем были, всматриваюсь на тот холм
僕は今 この空で 二人でいた あの丘を見つめて

Хочу, чтобы в это время, хотя бы еще один только раз расцвели вянущие цветы
枯れる花 あの頃のように もう一度だけでいい 綺麗に咲きたくて
Этой ночью и сердце и идеалы расплываются во мраке
この夜に 心も理想も 闇に溶け込む せめて今夜だけでも
Рядом с тобой
君のそばで



Здесь встреча с тобой, все началось (здесь) сейчас ничего не могу сделать
あの場所で君と出逢い すべては始まる 今では何も出来ない
В этом городе встреча с тобой. Сейчас никого не сможем полюбить, вдвоем с тобой
この街で君と出逢い 今では誰も愛せない君と二人で
Снова и снова на этот холм (направляемся)
またまたあの丘へ

Хочу, чтобы в это время, хотя бы еще один только раз расцвели вянущие цветы
枯れる花 あの頃のように もう一度だけでいい 綺麗に咲きたくて
Этой ночью и сердце и идеалы расплываются во мраке
この夜に 心も理想も 闇に溶け込む せめて今夜だけでも

Сцепленные пальцы разжимаются, я тот, кто продолжает глубже тонуть, увиденная мной в последний раз ты
繋いでた指が解けて 深く沈みゆく僕 最後に見た君を
Не исполнившаяся мечта быть любимым. Мечта, которую не помню, хочу дремать с тобой, ожидая на холме распутицы
愛してた 叶わない夢 アクロの丘で待つ 君と眠りたくて
覚めない夢

Прошлое второй раз не вернуть, но так как ищу перерожденную тебя
過去は二度と 戻らないけれど 生まれ変わり 君を探すから
До этих времен жди меня. Но сейчас на том холме уже…
その時まで 僕を待っていて けれど今は あの丘にはもう…


запись создана: 27.05.2009 в 12:49

@темы: Текст, Заказы, Japanese, J-ROCK, Перевод

Сообщество Переводов

главная