Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: english (список заголовков)
20:02 

Красноволосая_просто
Nothing has changed. Not in the past. Not even now. I am still a monster..... We've already reached the point of no return.
ломаю голову на аббревиатурой в смс - PYBKS R HELL ( из книги J.Brown - Thousand words). понятно, что угроза, но что стоит за первыми пятью буквами?

@темы: English

16:59 

Оффлайн словарь

Fate Malfoy
Временами мне кажется, что я ни черта не понимаю в этой гребаной жизни, а в остальное время я пьяный.
Добрый день всем!
Долго и упорно ищу оффлайновый переводчик англо-рус и рус-англ на андроид. Хочется иметь возможность в любой момент найти перевод слова, в независимости от наличия сети.
Есть что хорошее на примете, гайз?

@темы: English, Перевод

20:39 

Нужна срочная помощь

Basima
Любовь - это уравнение, где константами являются уважение, дружба, страсть, безумие, защита, а переменными - личная совместимость людей и факторы, мешающие отношениям ©
Здравствуйте! У любимой сестры 27 ноября День Рождения и я взялась переводить для нее фанфик. Но так как английский у меня на уровне школы, возникло несколько вопросов. Буду рада если кто-нибудь сможет помочь.
1)There are family legends, John knows, of a horse lord and a sword master. Как можно перевести of a horse lord and a sword master
2)Carolyn becomes pregnant and John’s terrible luck holds true: she dies of complications during delivery, a calamity unheard of in this day and age. Как корректней перевести John’s terrible luck holds true?
3)Michael’s however-many-greats grandson. Я перевела как "Михаил, его черт знает сколько правнук." Это возможно?
4)Sam’s family is too far flung. Семью Сэм слишком далеко швырнуло?

@темы: Фанфик, Перевод, English

18:26 

Черный юмор + сарказм
как заставить себя заставить себя???
подскажите, пожалуйста.
уже несколько раз в фильмах слышала, как американцы ржут над словом "ДЬЮТИ".
т.е. актер произносит это слово в обычном значении "обязанности/duty", а остальные начинают ржать.
значит произношение этого слова похоже на какое-то пошлое или матерное.
но вот на что?? никак не могу найти...

может вы знаете?

@темы: English

02:56 

Английский

Suzanna223
Здравствуйте, меня ставит в тупик эта пара предложений.

There were three of them now, and while that meant another person to look out for, it also meant another person to look out for them. Their chances, he felt, were greatly improved.

что тут хотел сказать автор?

@темы: English, Перевод

21:12 

Перевод на английский язык

Энчи
Здравствуйте. В университете меня попросили написать аннотацию к моей статье на английском языке, поэтому я очень рассчитываю на вашу помощь, поскольку сама знаю лишь немецкий. Текст такой:

"Часто великое имеет низменное происхождение, и на путь открытий людей толкает вовсе не жажда знаний, а неумеренные страсти, бушующие в них. Эпоха великих географических открытий, берущая начало в XV веке, явный пример того. Европейцы, влекомые голосами жадности и чревоугодия, с целью добыть себе больше золота и есть ешё более острую пищу, ринулись покорять сначала Средиземноморье, а уже после Атлантику, из-за чего и возникла необходимость в усовершенствовании морских транспортных средств".

Заранее огромное спасибо.

@темы: Текст, Перевод, English

13:41 

Grammatics "Broken Wing"

muminek
and I’ll touch the sun.
Такое затишье с лета... Впрочем, приветствую всех и очень надеюсь на помощь. :з

Every mistake that you watched me make, I made again.
Sat up wide-awake, a coma sounds great... now send me down.

And if you are, unhappy well you know the worst isn't here,
You'll fall into another's arms before I re-appear here.

Out in the sticks the sun called in sick for weeks on end.
There's passport controls and oceans of road between us now.

Through countryside to the industry, the routine hits full swing.
I'm taking to the stage tonight with a broken wing.

Things that I lose I find I don't need once I know they're gone,
But that can't be you because what we've been though is valuable.

Clear my lungs, set my breating right,
The violence, the blood sport, the bias, the difference,
The codec for a love at first sight,
Kills the money worry, sets the bias, the difference.

It's embarrassing, embarrassing, broken wing.

@темы: Текст, English

04:25 

Visky-tyan
[она - милая, а мы - придурки~
Тук-тук, есть кто? Хотелось бы переводика, если сие возможно. х) Заранее благодарю. :3

Название - ONE OK ROCK – NO SCARED


И вот, собственно, сам текст:

Gimme more !!!!

Gimme more !!!!
Gimme more !!!!

I wanna bring it back, We never carry on
I wanna bring it back, We never carry on
Seize it somehow, Seize it somehow
Only thing I lose

We hurry on (On!),
Cuz we are coming to the end
We hurry on (Yeah!),
Cuz we are coming to the end
I know it's me
I could me one from millions
I never trust anything to survive

No no
That's all, I'll be all right
No no
That's why you take me back
No no
That's the price I must pay?
I've got leave you nothing to take anymore

No no
That's all, I'll be all right
No no
That's why you take me back
No no
That's the price I must pay?
Now scared to death with the burning blue flame
We are

Can you! (Can you!)
Reach out?! (Reach out?!)
Shout it out!! (Shout it out!!)
Shout it out!! (Shout it out!!)
Seize it somehow, Seize it somehow
Only thing I lose

We hurry on (Yeah !)
Cuz we are coming to the end
We hurry on (Yeah!)
Cuz we are coming to the end
I know it's me
I could me one from millions
I never trust anything to survive

No no
That's all, I'll be all right
No no
That's why you take me back
No no
That's the price I must pay?
I've got leave you nothing to take anymore

No no
That's all, I'll be all right
No no
That's why you take me back
No no
That's the price I must pay?
Now scared to death with the burning blue flame
We are

I wanna bring it back, We never carry on
Seize it somehow, Only thing I lose
Yeah, We hurry on,
I could me one from millions

Touch it touch it,
Don't you know it's just begun
Watch it watch it,
Make me feel like the man
Break it break it.
We can't leave it undone
Kill the sound,
You are maybe alive

What do we forgot!!!

No no........Oh my year
No no........Oh my year
I've got leave you nothing to take anymore

No no
That's all, I'll be all right
No no
That's why you take me back
No no
That's the price I must pay?
Now moving closer to the blue flame
We are!!!!

No no
That's all, I'll be all right
No no
That's why you take me back
No no
That's the price I must pay?
I've got leave you nothing to take anymore

No no
That's all, I'll be all right
No no
That's why you take me back
No no
That's the price I must pay?
Now scared to death with the burning blue flame
We are....

WE ARE!!!!!!..........

@темы: English, Перевод

18:45 

pan kotek
Потом пришел Джон Кейдж и все испортил.
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, перевести стилизацию под опенинг сёнен-аниме

When you feel the fire
Deep inside!
Fight, fight, boy of destiny!
Gotta make it to the top! Top! Top!
Power! Courage! And friendship!
Shonen day! Fight on and do your best!
Shonen power - live to strive forward!
On the blue mountains, we'll win and cry:
Shonen Power!
Burning love!
Shonen spirit, go go
Fight with love forever!
You're the best on the world!

это оригинальный язык, текст из американского комикса.

@темы: English, Саундтреки к Аниме

19:01 

Безымянный автор
Lord of the Mountain Garbage

Доброго времени суток.
Хочу попросить у вас помощь в плане перевода с русского языка на английский.
Я начала выпускать свой вебкомикс, хочу, чтобы он был доступен всем, но с английским не дружу.
Пыталась сидеть с словариком, но...вы понимаете....
Человеку, что поможет, буду век благодарна.

И естественно, благодарность переводчику я размещу на страницах комикса.
Спасибо за внимание.


@темы: English, Перевод, Художественный перевод

20:48 

Alastrina
Carpe diem.
Добрый вечер.

Were the water not desinfected with chlorine, the pathogenetic and other forms of bacteria would not be destroyed.

Запуталась с временами. Помогите?

@темы: English, Перевод

18:37 

Просьба

~Lundi~
I want to wake up in a city that doesn't sleep (c)
Помогите, пожалуйста, перевести строку, выделенную курсивом. А то вроде все слова знаю, а собрать воедино не могу(

Alex didn't know why none of his closest friends liked his girlfriend. He liked her. She was wonderful! If you saw past the whole thing about being in love with somebody else as well.

Спасибо!

@темы: Текст, Перевод, English

01:14 

Просьба

Imago-onnanoko
СЕЯТЕЛЬ АНГСТА (c)
Я в тупике
Очень прошу перевести выделенную строчку, потому что у меня ступор.

The white knight in him wants to shower this cold, unloved, misunderstood man with affection—and Sherlock, in turn, wants the immense and cat-like pleasure of ignoring that gift whenever he pleases, because it makes those instances when he does want to curl up in John’s lap and be scratched behind the ear all the better.

Заранее благодарю.

@темы: Текст, Перевод, English

16:44 

Помогите, пожалуйста...

Тень от Половины Пятого
чистота и диктатура
...с переводом.
Наткнулась в тексте на такое предложение:

"Zack had gone and gotten shift-faced, probably with Martinez".

Облазила весь тырнет в поисках значения слова shift-faced, но так и не поняла, как можно его перевести. Прямого перевода на русский не нашла. По определению на английском - "Riding motorcycles or quads around completely wasted. Term comes from a brand of riding gear called Shift.
(Lets drink before we go riding, i want to go out shift-faced.)"

@темы: English, Перевод, Текст

22:39 

О художественном переводе

Ласана* [DELETED user]
Удалено по причине не соответствия правилам сообщества.
Администрация.

@темы: English

19:21 

Здравствуйте!

Dorsey [DELETED user]
Так уж сложилось в жизни, что иностранного языка я не знаю вообще, поэтому даже простой набор слов вызывает ужас, не говоря про то, чтобы понять смысл больших текстов... Именно поэтому я обращаюсь в Ваше сообщества, а надежде на то, что вы поможете мне... Нет, мне не нужен литературный перевод или что-то вроде - мне просто нужно понять смысл написанного... Заранее благодарна за проделанную работу!

собственно, текст...

@темы: Текст, Перевод, English

05:28 

Здравствуйте!

RedShinigami
"Оплакивай потери, потому что их много. Но празднуй победы,- потому что их мало." (с)
Привет) Я преподаватель английского языка с 15-летним стажем, английским языком владею свободно, имею опыт перевода художественной и специальной литературы. Кроме того, имею в пассиве(к сожалению) испанский язык и японский на стадии изучения.) Разрешите предложить сообществу свою помощь.:cat:

@темы: Buck-Tick, English, J-ROCK, Japanese, Sakurai Atsushi, Фанфик, Художественный перевод, книга

16:28 

Нужна помощь

Bazie69
Я не лицемер. Я дипломат./// Някость обособленная.
Можно ли предложение : "Если Вас это не затруднит я бы попросил Вас это сделать" . перевести следующим образом: "If you are not impede I would aks you to do this" ? Сильно сомневаюсь на счёт правильности употребления глагола "impede"

@темы: English, Перевод

13:05 

Перевод заголовка с английского

Bazie69
Я не лицемер. Я дипломат./// Някость обособленная.
Добрый день! Хотелось бы получить помощь в переводе заголовка статьи. "Getting hierarchy to work". Мой перевод звучит как "Реализация иерархических отношений на рабочем месте", но преподаватель требует более витиеватого перевода, добавления фразы "в международном аспекте" или что-то вроде этого. Помогите, пожалуйста!

@темы: English, Перевод

03:25 

Здравствуйте, без этой фразы не могу понять суть песни. А гугл и все остальные поисковики чёрт знает что выдают.
фраза
I am getting down with it.(или smth else)
что это литературно значит?

@темы: Перевод, English

Сообщество Переводов

главная