Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных

Здесь переводят только с оригинального языка.


Владельцы сообщества: Mama Lua,Rizabeta Taifuu.






Это самое первое и оригинальное сообщество, посвященное переводам, в первую очередь,конечно, песен, поскольку, как и мудрецы, так и современные ученые утверждают, что музыка есть основа жизни, а песня – основа мировоззрения народа.

Здесь Вы можете не только заказать переводы любимых песен, книг и так далее, но и участвовать в них, как активный знаток языка и культуры! А самое главное в том, что это будет самый точный перевод, неотделимый от литературоведческого анализа! Ведь в нашей команде собрались носители языков и филологи!


Наши переводчики, присутствующие на дневниках
URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
20:53 

Gil Grissom
какой прекрасный день, чтобы вспомнить, что на энтерпрайз есть всё, кроме гетеросексуальности
Доброго времени суток. Помогите, пожалуйста, с переводом. Сделал заказ на алиэкспрессе, но там так перевели, что мозг сломался, не думаю, что с семенами инструкция будет лучше, если вообще она будет. А мне очень надо разобраться, что да как. Заранее спасибо.

читать дальше

@темы: Текст, Перевод

14:52 

.звездочёт
страдающий раздолбай
Доброго времени суток) Я не знаю, куда еще можно обратиться, поэтому извините, если не в тему.
Что здесь написано? Или хотя бы на каком языке?


Пробовала сканировать приложением-переводчиком на телефоне, результатов не дало(

@темы: Перевод

18:59 

Soyogo
Даже воспоминания стали мечтой..
Доброго времени суток, уважаемые переводчики!
Помогите, пожалуйста, с переводом пары предложений с японского. Буду очень признателен за помощь)


@темы: Перевод, Japanese

20:02 

Красноволосая_просто
Nothing has changed. Not in the past. Not even now. I am still a monster..... We've already reached the point of no return.
ломаю голову на аббревиатурой в смс - PYBKS R HELL ( из книги J.Brown - Thousand words). понятно, что угроза, но что стоит за первыми пятью буквами?

@темы: English

20:40 

Anayan
Найти работу и наладить свою жизнь ты всегда успеешь, а паб закрывается через пять часов (с)
Здравствуйте, прошу о помощи. Вот такая фраза:

"Her mother said nothing but gave her a curious look as Ami traced the outlines of three round fruits, a pleased expression on her face."

Как в этом контексте будет переводиться "outlines of three round fruit"? Очевидно, что речь идет не о фруктах, но о чем?

23:02 

Красноволосая_просто
Nothing has changed. Not in the past. Not even now. I am still a monster..... We've already reached the point of no return.
Доброго дня) вопрос насчет программ для переводчиков - существует ли такая программа, куда можно закинуть тексты в оригинале и переводы этих текстов, а потом вбивать в поиск фразы и находить параллельные переводы этих фраз? Знаю, что есть так называемая память переводов и программы типа trados, но есть ли что-то попроще?

@темы: Перевод

02:43 

вирт вирта
Здравствуйте!

Помогите пожалуйста перевести название манги かくして しまいたい.
Знаю, что машинный перевод с японского от истины далек так же, как ржавый гвоздь от кенгуру, потому очень надеюсь на помощь знатоков :shy:
Совместные потуги с Гуглом окончились на фразах "Сестра хочет таким образом", "Я хочу это далеко таким образом" и менее вразумительных вариантах. Сестры в манге нет, да и второй вариант не очень гладок.

@темы: Japanese, Перевод, манга

19:11 

помогите с переводом

kate_made
Дядя Джеймс
Помогите перевести фразу:

“It’s only okay when she does it,” says Sam. “The thigh thing. It’s only okay when she does it"
Никак не могу понять, что значит “The thigh thing” в этом контексте.

@темы: Перевод, Художественный перевод

16:59 

Оффлайн словарь

Fate Malfoy
Временами мне кажется, что я ни черта не понимаю в этой гребаной жизни, а в остальное время я пьяный.
Добрый день всем!
Долго и упорно ищу оффлайновый переводчик англо-рус и рус-англ на андроид. Хочется иметь возможность в любой момент найти перевод слова, в независимости от наличия сети.
Есть что хорошее на примете, гайз?

@темы: English, Перевод

20:11 

Anayan
Найти работу и наладить свою жизнь ты всегда успеешь, а паб закрывается через пять часов (с)
Здравствуйте, прошу о помощи. Как можно было бы перевести эту фразу?

"How about me makin’ polish and wax runs without a bit of bitching?"

Заранее спасибо!

12:03 

Saniya
Это великий стих про Казахстан.
Автор:Жубан Молдаголиев
Название: Я казах
Перевод мой
Жубан Молдагалиев,
Мен казакпын

Жубан Молдагалиев атамыз айткандай:
"Мен - казакпын мын олип, мын тирилген.
Жургегимде таныстым мун тилимен,
Жылаганда журегим кун тутылып,
Куанганда кулкимен тун турилген.
Мен - казакпын, биикпин байтак елмин.
Кайта тудым, омирге кайта келдим.
Мен мын да бир тирилдим менги олмеске -
Айта бергим келеди, айта бергим!"


Я казах, умирал я и тысячу раз воскресал, чтобы жизнью продолжить рассказ.
Если плакал я, солнце на небе темнело, а смеялся – и тьма отступала от глаз.
Я казах, я по-своему тоже велик.
Я как будто бы новый седьмой материк между старой Европой и Азией древней,
но со всеми людьми вместе быть я привык. Брел один я в ночи и совсем изнемог.
Взрыв могучий себя обрести мне помог.
Всплыл из тьмы я, как остров со дна океана,
и к слепящему солнцу пришел на порог"

@темы: Художественный перевод, Стихи, Kazakh

17:33 

Черный юмор + сарказм
как заставить себя заставить себя???
прошу сказать:
1. на каком это языке
2. как переводится

заранее спасибо.


@темы: Перевод

20:39 

Нужна срочная помощь

Basima
Любовь - это уравнение, где константами являются уважение, дружба, страсть, безумие, защита, а переменными - личная совместимость людей и факторы, мешающие отношениям ©
Здравствуйте! У любимой сестры 27 ноября День Рождения и я взялась переводить для нее фанфик. Но так как английский у меня на уровне школы, возникло несколько вопросов. Буду рада если кто-нибудь сможет помочь.
1)There are family legends, John knows, of a horse lord and a sword master. Как можно перевести of a horse lord and a sword master
2)Carolyn becomes pregnant and John’s terrible luck holds true: she dies of complications during delivery, a calamity unheard of in this day and age. Как корректней перевести John’s terrible luck holds true?
3)Michael’s however-many-greats grandson. Я перевела как "Михаил, его черт знает сколько правнук." Это возможно?
4)Sam’s family is too far flung. Семью Сэм слишком далеко швырнуло?

@темы: Фанфик, Перевод, English

23:42 

Бант, банты, лента, ленты или что-то другое... речь идёт о каком-то немецком ордене

Энчи
"...An einem absichtlich nicht allzu kurzen Bande trug er das Eiserne Kreuz..."

Подскажите, пожалуйста, как правильно в данном контексте перевести Bande?

И не должно ли быть вместо "an kurzen Bande" "an kurzem Band"?

@темы: Художественный перевод, Перевод, Deutsch

11:21 

Шалена Полуничка
Близнецы - милейшие люди с раздвоением личности! А так – приятные, немного сумасшедшие Творцы миров. *** Guess what, it's canon people! CowLip said so. Na Na Na Na Na Na Na.
Добрый день!

Прошу совета: подскажите, пожалуйста, хорошие источники слэнговых выражений и их перевода?

Заранее спасибо!


14:21 

Японский язык

Шагнувшая из темноты
Внутри каждого циничного человека живет разочарованный идеалист.
Здравствуйте, не знаю, насколько мое сообщение соответствует правилам, но все же надеюсь что ничего не нарушаю. Дело в том что я начала изучать японский язык. А всем известно что ничего так не стимулирует изучение как переводы. Поэтому если необходимо перевести какой-то текст, прошу вас обращаться ко мне. Я общаюсь с носителями языка, так что в случае сомнений мне есть кого спросить, так что за качество перевода можете не сомневаться. Заранее благодарю.

@темы: Japanese

02:56 

Английский

Suzanna223
Здравствуйте, меня ставит в тупик эта пара предложений.

There were three of them now, and while that meant another person to look out for, it also meant another person to look out for them. Their chances, he felt, were greatly improved.

что тут хотел сказать автор?

@темы: English, Перевод

18:26 

Черный юмор + сарказм
как заставить себя заставить себя???
подскажите, пожалуйста.
уже несколько раз в фильмах слышала, как американцы ржут над словом "ДЬЮТИ".
т.е. актер произносит это слово в обычном значении "обязанности/duty", а остальные начинают ржать.
значит произношение этого слова похоже на какое-то пошлое или матерное.
но вот на что?? никак не могу найти...

может вы знаете?

@темы: English

08:50 

Küss mich, als wär's das letzte Mal
можно перевести текст с этого скана? язык японский, буду премного благодарна))

@темы: Перевод, J-ROCK

13:59 

Walter de la Mare

AnrySneggy
Мой бумажный кораблик хотел покорить океанские волны (c)
(вариативно: де ла Мэр, Деламэр, Деламар)
25.04.1873, Чарлтон, гр. Кент —
22.06.1956, Твикенхем, гр. Миддлсекс
английский писатель, критик




читать дальше

Silver

Slowly, silently, now the moon
Walks the night in her silver shoon;
This way, and that, she peers, and sees
Silver fruit upon silver trees;
One by one the casements catch
Her beams beneath the silvery thatch;
Couched in his kennel, like a log,
With paws of silver sleeps the dog;
From their shadowy cote the white breasts peep
Of doves in silver feathered sleep;
A harvest mouse goes scampering by,
With silver claws, and silver eye;
And moveless fish in the water gleam,
By silver reeds in a silver stream.






Серебро

Лишь только взметнётся звёзд ясная стая,
Тихонько, на цыпочках, бродит луна,
И хрупко касаясь земли, замирает,
В серебряных, лёгких своих башмачках.
Всё дальше тропинка – сребрятся деревья,
И фрукты качаются ветеру в такт;
И дом впереди весь в серебряном свете,
В окошках бездонных запряталась мгла.
Струится луч лунный по старенькой крыше,
Заглянет украдкой в седые стога…
В серебряной будке собака чуть слышно
Сопит; и куда-то спешат облака,
В тени голубятни сны вьются виденьем
И мышь полевая впрепрыжку бежит.
Всё словно застыло в звенящем паренье,
Лишь только шуршат о весне камыши.


...............................................


Wanderers
Wide are the meadows of night,
And daisies are shining there,
Tossing their lovely dews,
Lustrous and fair;
And through these sweet fields go,
Wanderers amid the stars -
Venus, Mercury, Uranus, Neptune,
Saturn, Jupiter, Mars.
'Tired in their silver, they move,
And circling, whisper and say,
Fair are the blossoming meads of delight
Through which we stray.




вольный перевод

Рожденье ночи (Странники)

Рожденье ночи. Распрастёрлись дали.
Струится свет; и маргариток огоньки
Зажглись тревожно, нежно и случайно.
Огонь и блеск, предчувствие зари.
Сатурн. Нептун. Юпитер. Марс. Венера.
Уран. Меркурий.
Дремлят в серебре.
И кружат вальс в девятом измеренье
Их мерный шёпот мудр;
но как во сне
Бреду и их не разбираю песен,
Но счастье чудится мне в звёздах рос прохладных,
И освещённый ими путь мой светел,
И всё начертанное кажется прекрасным.

@темы: Перевод, Стихи

Сообщество Переводов

главная