Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: deutsch (список заголовков)
17:26 

Энчи
Всем доброго времени суток. Уважаемые переводчики, помогите мне, пожалуйста. В процессе перевода с немецкого языка статьи о персонификации животных в средневековом праве в разделе "Животные как объект частного права" столкнулась с понятием "das Viehmängelgewährleistungsrecht". Мой очумевший от усталости мозг выдаёт что-то наподобие "права выполнения гарантийных обязательств в отношении дефектов скота". Не могли бы вы подсказать, как правильно перевести этот юридический термин. Чтобы был ясен контекст, выкладываю прилегающую часть текста. Нужное слово в нём выделено.

Einem dritten Bereich neben dem Tierschutz und der Tierhalterhaftung sind Regelungen zuzuordnen, bei denen Tiere als Objekte privatrechtlicher Handlungen eine Sonderrechtsstellung einnehmen. So kannte beispielsweise das Bürgerliche Gesetzbuch noch bis vor wenigen Jahren Sonderregelungen zum Viehmängelgewährleistungsrecht beim Kauf von Pferden, Eseln, Mauleseln und Maultieren, Rindvieh, Schafen und Schweinen. Im Jahre 2002 wurden diese Sonderregelungen außer Kraft gesetzt und seitdem unterliegt der Viehkauf dem allgemeinen Kaufrecht. Zu nennen sind weiterhin die Regelungen zum Verfolgungsrecht des Eigentümers eines ausziehenden Bienenschwarms und zur sachenrechtlichen Zuordnung bei Vereinigung oder Vermischung mehrerer Bienenschwärme verschiedener Eigentümer (§§ 961 – 964 BGB), die noch immer Stoff für Dissertationen und sogar Handbücher zum Bienenrecht liefern.

@темы: Deutsch, Научное и околонаучное на тему лингвистики, истории и менталитета через языковое восприятие мира, Текст, книга

22:06 

Немецкий

Scha.
Du bist ein Mensch, Nicht mehr und nicht weniger.
Не могу понять, что значит слово abstreben, если не "подпирать" из строительной лексики? Контекст - пост в инстаграме, "schön abgestrebt bei den proben". Помогите сообразить, пожалуйста)

@темы: Deutsch, Перевод

23:42 

Бант, банты, лента, ленты или что-то другое... речь идёт о каком-то немецком ордене

Энчи
"...An einem absichtlich nicht allzu kurzen Bande trug er das Eiserne Kreuz..."

Подскажите, пожалуйста, как правильно в данном контексте перевести Bande?

И не должно ли быть вместо "an kurzen Bande" "an kurzem Band"?

@темы: Художественный перевод, Перевод, Deutsch

19:58 

Space Adventures
Удалено по причине не соответствия правилам сообщества.
Администрация.

@темы: Перевод, Deutsch

18:59 

coldplay
Удалено за несоответствие правилам сообщества.
Смотрите эпиграф.

@темы: Deutsch

23:13 

Альтавиэль
perfect by nature
Здравствуйте.
Прошу помощи в переводе с немецкого терминов вот в этой схеме (тех, что рядом со стрелочками).
Буду безмерно благодарна откликнувшимся. У самой не получается перевести даже со словарем, а для курсовой очень нужно.


@темы: Deutsch, Перевод

14:29 

Shakret
Я - это Я. Плохо, когда кругом тишина и не к кому из этой тишины выйти.
Здравствуйте.
Переведите пожалуйста вот этот текст про паспорт. Кажется, он на немецком.

читать дальше
Источник: de.wikipedia.org/wiki/Ausweispflicht

И еще, не могли бы подсказать, как по казахски будет звучать "Любовь моя" (как обращение)

Спасибо!

@темы: Перевод, Заказы, Kazakh, Deutsch

15:30 

перевод песни ASP - Raserei

Всё еще не переведен...:shuffle:
Если не трудно...
Переведите, пожалуйста.
ASP - Raserei

читать дальше

запись создана: 15.10.2009 в 15:26

@темы: Текст, Перевод, Deutsch

13:24 

Schuldig

Frau Stolz [DELETED user]
13:06 

Rammstein "Amour"

Frau Stolz [DELETED user]


Falco в следующей серии)

@темы: Перевод, Заказы, Deutsch, Текст

20:21 

Heiland - Schuld (Original Mix)

Эридан
Добрых суток товарищи переводчики, очень бы хотелось увидеть перевод вот этой песенки с немецкого, у самой толком не получается. За ранее благодарна=)

Schuldig
warum ist dein Blick so leer?
warum ist dein herz so schwer?
warst so stolz,so stark und kuhn
bis der wahnsinn zu dir kam
wer hat dir das angetan?

du hast ihn benutzt und verfuhrt
schuldig
du hast seine trauer geschurt
schuldig
wie ein dunkler Engel der nacht
schuldig
hast du ihm den wahnsinn gebracht
schuldig

ich bin schuld
dass ist meine natur
ich bin schuld
ich kann halt lieben nur
ich gesteh
ich leiste jeden schwur
ich bin schuld
schuld
schuld

ich bin schuld
dass ist meine natur
ich bin schuld
ich kann halt lieben nur
ich gesteh
ich leiste jeden schwur
ich bin schuld
schuld
schuld

schuldig

dich hab ich sosehr geliebt
stahl dein herz sowie ein dieb
nahmst den kelch mit su?em gift
ein stummer schrei malt dein gesicht
durch deine traume jag ich dich

du hast ihn benutzt und verfuhrt
schuldig
du hast seine trauer geschurt
schuldig
wie ein dunkler engel der nacht
schuldig
hast du ihm den wahnsinn gebracht
schuldig

ich bin schuld
dass ist meine natur
ich bin schuld
ich kann halt lieben nur
ich gesteh
ich leiste jeden schwur
ich bin schuld

ich bin schuld
dass ist meine natur
ich bin schuld
ich kann halt lieben nur
ich gesteh
ich leiste jeden schwur
ich bin schuld
schuld
schuld

ich bin schuld
ich bin schuld
ich gesteh
ich bin schuld
schuld
schuld

schuldig
schuldig
schuldig


@темы: Заказы, Deutsch, Текст

20:45 

Rammstein "Stirb nicht vor mir"

Frau Stolz [DELETED user]

Сообщество Переводов

главная