14:21 

tosinn - time alone

.Недобитый романтик
Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
всем привет.
загорелся перевести песню с японского, но нашел к ней только ромадзи.
вот что у меня получилось


понимаю, что много ошибок. потому и обратился.)

@темы: Художественный перевод, tosinn, J-ROCK, Japanese

Комментарии
2011-06-30 в 09:25 

chaoswombat
生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
обратите внимание на правила оформления.

спасибо за перевод!

2011-06-30 в 11:31 

.Недобитый романтик
Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
ээ. стопстопстоп. это не готовый перевод, это просьба о помощи ._.

2011-06-30 в 14:47 

.Недобитый романтик
Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
немного измененная версия.чисто художественно
спасибо Ане Долговой

2011-07-03 в 10:15 

chaoswombat
生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
все не читала, но по первым строкам выглядит вполне себе нормальным переводом.
ну, конечно, с перносными значениями и прочее, но вполне себе подходит.

2011-07-03 в 18:19 

.Недобитый романтик
Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
Kimi to issho nara
- а эта строчка?

2011-07-04 в 08:08 

chaoswombat
生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
с тобою вместе если ...
далее должен присутствовать тескт почему если или что если.
например, "если с тобою вместе, то радость в сердце пробуждается" и прочие достаточно шаблонные устойчивые выражения (обычно следуют) после такого начала.

2011-07-04 в 08:10 

chaoswombat
生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
но я что-то в вашем тексте не увидела этой строчки.
есть кими то иссё мукей то синдзитета

2011-07-04 в 08:53 

chaoswombat
生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
ой, сейчас вижу, действительно есть несоответствия с текстом.
вам просто нужно подольше за словарем посидеть.
здесь например

Aah toki dake ka ?
ах, только время
Aah magarete yuku ?
ах вращается (сложно на рус или любой другой перевести сочетание вращаться+идти, но общий смысл вращение с завершением за пределами момента речи, как-то так, если по-умному (возможно в учебниках другое пишут, я просто попыталась объяснить)

2011-07-04 в 22:47 

.Недобитый романтик
Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
хм. а токи нельзя перевести как трудный момент? я в словаре видел вроде.

2011-07-05 в 09:11 

chaoswombat
生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
все зависит от кандзи.иероглифов.
но, честно вам скажу, зная употребление в песнях, это ОЧЕНЬ типичное употребление. просто фраза-шаблон.
и в песняз постоянно упоминают именно время. тем более в таком сочетании с таким глаголом.
тем более название песни ВРЕМЯ одиноко. припев очень согласуется с названием.

я поискала вашу песню на японском сайте текстов для песен..
группа оказывается распалась в 2004 и малоизвестна...так что там ничего нет.
но я почти с 99% могу сказать, что здесь употребление токи=время, потому что глагол согласуетсяс этим словом.

2011-07-05 в 11:45 

.Недобитый романтик
Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
хорошо, спасибо.)
а еще я сомневаюсь в последней строке. (она одинакова с третьей с конца)

2011-07-06 в 08:23 

chaoswombat
生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
ничего, если не вышло достигнуть.
все равно продолжаешь (пытаться достигнуть).

2011-07-07 в 00:18 

.Недобитый романтик
Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
аа ._. мне никогда самому не осилить этот язык.
а вы, случайно, не преподаете? *.*

2011-07-13 в 07:30 

Шут: преподаю. :)
(это я , Мама Луа, еще не зашла в диари)

URL
2011-07-13 в 07:31 

chaoswombat
生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
прошу прощения, что не увидела комментарий.
были ошибки на денвниках, могла много чего пропустить.

2011-07-13 в 12:24 

.Недобитый романтик
Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
а какие условия преподавания? *.*

2011-07-13 в 14:31 

chaoswombat
生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
но как же я Вам его онлайн то буду преподавать?О_О
хотя, конечно, есть возможности. записать аудио с чтением текста и прочее.
но это же онлайн.
то есть, дается задание,а вы делаете, так ведь?
дается аудио задание, а вы слушаете.
ну оплата по договоренности, конечно.
я много не беру, потому что это чисто символическое обучение. (онлайн впервые) а с другой стороны, сами понимаете, велика вероятность распространения моих материалов в среде интернет, так что...ну тут надо просто посидеть подумать. если действительно хотите знать, почему бы и нет.
читать дальше

   

Сообщество Переводов

главная