Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
15:30 

перевод песни ASP - Raserei

Всё еще не переведен...:shuffle:
Если не трудно...
Переведите, пожалуйста.
ASP - Raserei

So rot kriecht es vor mein Gesichtsfeld
So heiß brennt die Säure in mir
Weil es fast nicht mehr ins Gewicht fällt
Ob ich die Beherrschung verlier

Du bist was man nie mehr vergisst
Du bist was sich in mein Herz frisst

Raserei
In meinem Kopf regieren Zorn und Wahn
Der Geist versklavt und ihnen Untertan
Ich kann mich nicht von dir befrei'n
Solang du bist kann ich nicht sein
Raserei
In meinem Körper wütet ein Orkan

Ich fühle mich nicht und ich höre nicht
Weil dein Herz so schrecklich laut klopft
Verliere den Halt und ich schlag dich
mir endlich, endlich aus dem Kopf

Ich kann mich nicht mehr konzentrier'n
Ich will mich nicht in dir verlier'n

Raserei
In meinem Kopf regieren Zorn und Wahn
Der Geist versklavt und ihnen Untertan
Ich kann mich nicht von dir befrei'n
Solang du bist kann ich nicht sein
Raserei
In meinem Körper wütet ein Orkan

Wir ziehen uns an
Und stoßen uns ab
Wir ziehen uns an
Und stoßen uns ab

Raserei
In meinem Kopf regieren Zorn und Wahn
Der Geist versklavt und ihnen Untertan
Ich kann mich nicht von dir befrei'n
Solang du bist kann ich nicht sein
Raserei
In meinen Körper wütet
Raserei
In meinem Kopf regieren Zorn und Wahn
In meinem Körper wütet ein Orkan

Schrei vor Schmerz, die Agonie zerfrisst jedes Organ
Bin außer mir und neben mir und in mir: ein Orkan

запись создана: 15.10.2009 в 15:26

@темы: Текст, Перевод, Deutsch

Комментарии
2009-10-15 в 16:17 

Nillogara
Just close your eyes, dear -
Ооо какой заказ!!! :heart:

2009-10-15 в 16:20 

seltener Vogel
Nillogara да, такой.) Вообще был бы рад всем переводам их песен.) Или ссылке на переводы в инете (не нашел).

2009-10-15 в 16:34 

Nillogara
Just close your eyes, dear -
Ray_insane, я ищу переводы на англ. и с помощью Промта догадываюсь, как оно должно быть на русском. Безумная процедура и практически бесполезная (

2009-10-15 в 16:46 

seltener Vogel
Nillogara Безумная процедура и практически бесполезная процедура переводить через промт - действительно безумна) А вообще я не совсем понял, о чем вы. С английским-то у меня проблем нет, перевел бы и сам. А немецкий вот не знаю. В инете хоть и плохие переводы, но хоть какая-то основа для понимания.

2009-11-25 в 22:39 

Cordy Laer
Скрипач не нужен.
Переводчицы знают немецкий на уровне стишка "шуше, шуше, шуше, майне катце Пуше", одна из нас учила немецкий четыре месяца, но очень его любит, а другая - пять, но в прошлом году. Три словаря, интернет-переводчик и нещадно пинаемое "языковое чутьё", до этого не подававшее признаков жизни вообще, помогли нам что-то выжать из песни. Ray_insane, надеемся, это хоть чем-то поможет.

Неистовство

Оно такого красного цвета, когда вползает в поле моего зрения,
И кислота внутри так обжигающе горяча.
Даже потеряй я сейчас контроль,
Это не будет иметь никакого значения (это= наверное, именно потеря контроля).

Ты - то, что человек никогда не сможет забыть.
Ты - то, что пожирает себя в моем сердце.

Я не чувствую самого себя и ничего не слышу,
Потому что твое сердце так ужасно громко стучит.
Ослабь свою хватку - и я наконец-то, наконец-то выбью тебя из своей головы.
Я не могу сосредоточиться
Я не хочу потерять себя, растворившись в тебе.

Неистовство!
В моей голове правят ярость и бред -
Порабощённые духи и те, кто в подчинении у них.
Я не могу освободиться от тебя,
Но пока ты есть - мне не жить.
Неистовство!
Ураган бушует в моем теле.

Глаголы «anziehen» и «abstossen» имеют чёртову кучу значений! Но мы посовещались, и я решила, что надо выбрать те, что звучат контрастнее всего:
Мы привлекаем себя -
И у себя же вызываем отвращение.
Мы привлекаем себя -
И у себя же вызываем отвращение.

Неистовство!
В моей голове правят ярость и бред -
Порабощённые духи и те, кто в подчинении у них.
Я не могу освободиться от тебя,
Но пока ты есть - мне не жить.
Неистовство!
Ураган бушует в моем теле.

Крик боли, и мука разъедает каждый орган
Вне меня, и совсем рядом со мной, и внутри меня - ураган.

2009-11-25 в 23:11 

Спасибо. Теперь хоть буду знать о чем там)

2009-11-26 в 00:03 

seltener Vogel
Да, и отредактируйте пост, пожалуйста, а то там написано что он не переведен...

2009-12-30 в 15:20 

Nillogara
Just close your eyes, dear -
Cordy Laer, спасибо за этот перевод! :red:

2010-10-26 в 19:02 

не для тебя мой сердечный клапан так старается.
Cordy Laer, спасибо! :heart:

   

Сообщество Переводов

главная