00:35

Жить вредно. От этого умирают (с)
Здравствуйте. Очень нужен перевод с русского на латынь фразы - любовь ядом не лечится. Ну или можно перефразировать - Ядом любовь не лечится. Главное чтоб смысл тот же.


@темы: Перевод

Комментарии
23.02.2013 в 00:46

生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
Смысл не в перефразировке, а в том, что латынь, как и русский, имеет сотни окончаний для каждого рода, типа слова и так далее. Поэтому перевод я Вам предоставляю, но гарантировать его абсолютную точность не могу, может быть, в какое-то окончание закралась ошибка. Латынь я учила 11 лет назад, могу ошибиться.
Поэтому если ОЧЕНЬ важен досконально точный в плане окончания перевод, лучше проконсультироваться с уже имеющимся (данным) переводом с каким-нибудь учителем. На всякий случай.
Вот перевод.
любовь ядом не лечится
amor non veneno sanat
им падеж творит падеж 3 лицо
где
amor - первая форма слова любовь
venenum - первая форма слова яд, отрава
sano - первая форма слова ИСЦЕЛЯТЬ лечить вылечивать (многие берут неправильные глаголы типа curare который имеет значение ЗАБОТИТЬСЯ УХАЖИВАТЬ а не исцелять лечить)
23.02.2013 в 00:49

Жить вредно. От этого умирают (с)
Mama Lua, оууу, спасибище оргомное!
23.04.2013 в 19:27

Помогите перевести фразу "Всегда первые"

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии