Имена у этих двоих есть, и мы всегда можем обозвать их как-нибудь еще - девушка там, мужчина.
А как, по-вашему, лучше - когда "он" и "она" рядом стоят в предложении, или чередуются, например:
1. "Ваня и Маша долго разговаривали. Потом он долго мерил комнату шагами, а она ушла гулять."
2."Ваня смотрел на нее влюбленными глазами. Маша тоже не могла оторвать взгляда от парня".
Ну вы поняли, что это я про перевод, просто область применения широкая.
А как, по-вашему, лучше - когда "он" и "она" рядом стоят в предложении, или чередуются, например:
1. "Ваня и Маша долго разговаривали. Потом он долго мерил комнату шагами, а она ушла гулять."
2."Ваня смотрел на нее влюбленными глазами. Маша тоже не могла оторвать взгляда от парня".
Ну вы поняли, что это я про перевод, просто область применения широкая.
первое тоже хорошее, но при переводах всегда возникают моменты когда приходится дополнять. с именами все проще.