Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
всем привет.
загорелся перевести песню с японского, но нашел к ней только ромадзи.
Kizutsuite, kizutsukete
Ai wo tashikamete kita

Kakae kirena

Omoi hosou wo mune ni



Sukoshi zutsuu, sukoshi zutsuu kawaritsuzukerukisetsu

Bokura mo mata kawatte shimau no



Aah toki dake ka ?

Aah magarete yuku ?



Kakehashi no mai yumi no sono mukou kawade sae

Kimi to issho

Mukei to shinjiteta



Nee, chikara tsukite

Nee, ugokenai no...

Naze toki wa itsumo ?

Naze damatta mama no ?

Todokanai to ii

Mada tsuzukete



Todokanai to ii...



Я ранен, ранен

Подтверждение любви пришло

Объятья не разорваны

Тяжело на сердце

Небольшая головная боль, немногоболит голова: перемена времени года

Мы тоже опять изменились



лишь трудный момент?

поворачиваем?



Даже подвесной мост, дугабезнадежности, танцует над водой

Если же ты с этим местом

бестелесное и вера

сила исчерпывается

недвижимый…

почему трудный момент длится постоянно?

Почему иногда мы молчали?

Не достигнуть лучшего

Все еще продолжая



Недостигнуть лучшего…


понимаю, что много ошибок. потому и обратился.)


@темы: J-ROCK, Художественный перевод, tosinn, Japanese

Комментарии
30.06.2011 в 09:25

生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
обратите внимание на правила оформления.

спасибо за перевод!
30.06.2011 в 11:31

Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
ээ. стопстопстоп. это не готовый перевод, это просьба о помощи ._.
30.06.2011 в 14:47

Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
немного измененная версия.чисто художественно
спасибо Ане Долговой
03.07.2011 в 10:15

生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
все не читала, но по первым строкам выглядит вполне себе нормальным переводом.
ну, конечно, с перносными значениями и прочее, но вполне себе подходит.
03.07.2011 в 18:19

Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
Kimi to issho nara
- а эта строчка?
04.07.2011 в 08:08

生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
с тобою вместе если ...
далее должен присутствовать тескт почему если или что если.
например, "если с тобою вместе, то радость в сердце пробуждается" и прочие достаточно шаблонные устойчивые выражения (обычно следуют) после такого начала.
04.07.2011 в 08:10

生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
но я что-то в вашем тексте не увидела этой строчки.
есть кими то иссё мукей то синдзитета
04.07.2011 в 08:53

生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
ой, сейчас вижу, действительно есть несоответствия с текстом.
вам просто нужно подольше за словарем посидеть.
здесь например

Aah toki dake ka ?
ах, только время
Aah magarete yuku ?
ах вращается (сложно на рус или любой другой перевести сочетание вращаться+идти, но общий смысл вращение с завершением за пределами момента речи, как-то так, если по-умному (возможно в учебниках другое пишут, я просто попыталась объяснить)
04.07.2011 в 22:47

Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
хм. а токи нельзя перевести как трудный момент? я в словаре видел вроде.
05.07.2011 в 09:11

生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
все зависит от кандзи.иероглифов.
но, честно вам скажу, зная употребление в песнях, это ОЧЕНЬ типичное употребление. просто фраза-шаблон.
и в песняз постоянно упоминают именно время. тем более в таком сочетании с таким глаголом.
тем более название песни ВРЕМЯ одиноко. припев очень согласуется с названием.

я поискала вашу песню на японском сайте текстов для песен..
группа оказывается распалась в 2004 и малоизвестна...так что там ничего нет.
но я почти с 99% могу сказать, что здесь употребление токи=время, потому что глагол согласуетсяс этим словом.
05.07.2011 в 11:45

Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
хорошо, спасибо.)
а еще я сомневаюсь в последней строке. (она одинакова с третьей с конца)
06.07.2011 в 08:23

生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
ничего, если не вышло достигнуть.
все равно продолжаешь (пытаться достигнуть).
07.07.2011 в 00:18

Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
аа ._. мне никогда самому не осилить этот язык.
а вы, случайно, не преподаете? *.*
13.07.2011 в 07:30

Шут: преподаю. :)
(это я , Мама Луа, еще не зашла в диари)
13.07.2011 в 07:31

生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
прошу прощения, что не увидела комментарий.
были ошибки на денвниках, могла много чего пропустить.
13.07.2011 в 12:24

Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
а какие условия преподавания? *.*
13.07.2011 в 14:31

生きていたいと思う愛されているなら御免なさい有難う(c)
но как же я Вам его онлайн то буду преподавать?О_О
хотя, конечно, есть возможности. записать аудио с чтением текста и прочее.
но это же онлайн.
то есть, дается задание,а вы делаете, так ведь?
дается аудио задание, а вы слушаете.
ну оплата по договоренности, конечно.
я много не беру, потому что это чисто символическое обучение. (онлайн впервые) а с другой стороны, сами понимаете, велика вероятность распространения моих материалов в среде интернет, так что...ну тут надо просто посидеть подумать. если действительно хотите знать, почему бы и нет.
читать дальше

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии