А я чё? Я ниче. Другие вон чё, и ничё, а я чуть чё, и сразу вон чё!
Приветствую... Помогите пожалуйста...я запутался...
Что такое Ashi no hitsu на японском?
Как будет на японском "Сундук дьявола"?


@темы: Перевод, Текст

Комментарии
18.02.2010 в 20:10

Kneel you Dogs! This World is His!© Zlyuka
Atsshi
Канзи эти? Если да, то:
悪し (аси) - переводится больше как зло.
櫃 (хицу) - сундук, ящик.

Сундук зла))
20.02.2010 в 22:23

А я чё? Я ниче. Другие вон чё, и ничё, а я чуть чё, и сразу вон чё!
Ну не "аси" , а "аши"... это зло...понятно... А Дьявол - акума... Значит... Блин..вот я и запутался... "Сундук дьявола"-то как? Акума но хитсу?.. Аку но хитсу?....И может ли АШИ использоваться в значении - чёрта,дьявола?
21.02.2010 в 10:31

Kneel you Dogs! This World is His!© Zlyuka
Atsshi Ну, если АШИ))))))))) то можно))))))) Или ЩИ (:vo: жжешь)

Вообще разница между Си и Ши никакой, один овощ. (не будем в диалекты углубляться)


А если серьезно, то аку часто использовали в значении "дьявольское".
02.03.2010 в 09:38

да, Аку есть дословный перевод Зло. а Зло в своем первородном значении есть Дьявол.
так что тут надо просто решить для себя какое Вам необходимо значение. Просто Акума как некий дьявол (часто употребляемое слово для любого демона, как и для главного, тут просто обобщение) или именно Дьявол, родоначальник Ада и т.п.??? Если последнее, то стоит употребить лучше Аку. Вспомним мистера Сакурая, который употреблял это в песне, или перевод на японский Бодлера. Цветы Зла. (кстати, в песне Аку но Хана есть эта калька, отсылка к Бодлеру) Таким образом, у Бодлера речь идет о Дьяволе. и это надо понимать как Цветы Дьявола. И т.д и т.д. ^^
02.03.2010 в 11:24

А я чё? Я ниче. Другие вон чё, и ничё, а я чуть чё, и сразу вон чё!
Спасибиссимо)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии