Имена у этих двоих есть, и мы всегда можем обозвать их как-нибудь еще - девушка там, мужчина. А как, по-вашему, лучше - когда "он" и "она" рядом стоят в предложении, или чередуются, например: 1. "Ваня и Маша долго разговаривали. Потом он долго мерил комнату шагами, а она ушла гулять." 2."Ваня смотрел на нее влюбленными глазами. Маша тоже не могла оторвать взгляда от парня".
Ну вы поняли, что это я про перевод, просто область применения широкая.
Лиса все знает и за все спросит! Вот такой вот я страшненький зверек
Добрый вечер, уважаемые сообщники! Мне нужна небольшая помощь в переводе одной фразы с предположительно китайского. Я увы, более точно сказать не могу, ибо для перевода использую английский перевод, обращаясь к первоисточнику в редких случаях. Речь идет о левой странице манги, словах, которые размещены в самом нижнем и левом квадратике. Что-то там про стрелу. А вот какая это стрела? Скан: pic.sky-fire.com/AllComic/Browser.html?c=422&v=...
Доброго времени суток. Дано: пытаюсь написать заказ на фест. Фест по картинкам потому процесс идёт со скрипом. Собственно, вот такая картинка: i060.radikal.ru/1007/e4/aef2ea46c69a.jpg Очень хотелось бы узнать, о чём говорят персонажи. Заранее спасибо.
При переводе возникла небольшая проблема: не понимаю, что конкретно имеется ввиду под 1/f. Гугл просветил меня, сообщив, что сие есть "розовый шум". Но как его перевести в контексте и без контекста, сохранив смысл текста, я не знаю. читать дальшеВ предложении: "You should all try to have your own 1/F celebration" В контексте: речь идёт о том, что г-н Найто страдает на тему сложности с выделением времени на работу и сетует, дескать работать может только там, где ему вообще ничего не мешает, ибо... ибо 1/F. Может это не единственное значение (не только "розовый шум")? Подскажите, пожалуйста, как это внятно и литературно перевести.
Данный текст мог бы быть удален, поскольку не соответствует правилам сообщества. Но за вежливость на первый раз прощаем. ЧИТАЙТЕ ПРАВИЛА СООБЩЕСТВА и удостаивайтесь хотя бы посмотреть оформление предыдущих постов.
прошу помогите и переведите , заранее спасибо
читать дальшеOuch! It's about time The Legendary Six Nine It's Your Gentle Men, TWIGY RUKA HAKUEI Let's Go!
空を隠した騒音 闇に舞うG級のアクション 耳を突き刺すハイトーン 焦げ付いたリズムを贈答 We will take you to the fuck'n party 癖になる淫乱なmusic We will take you to the fuck'n party さぁ、おいで 鬼ならココだ
GET DOWN 騰がるか覚まぬ闇 かち割る狢ら 嗜む節笑う はらら朽ちる花振り払え 現わるCUEとROCK交わらす ZONE脱し食らえ この気合い どう達したい
革命音が飛来 跳ねる鼓動を奪取 奪い合い 先導者は曖昧 ハメる路上圧す 牙向かい合い not 共存の誓い 時は来た今 黒に塗り潰せ
get it get it to get get to get it come on get it get it to get get to get it girls get it get it to get get to get it you can get it get it to get get to get it get it get it to get get to get it girls
肌を這い回る愛音 繰り返すmasturbation 破裂寸前のblood voice 極限のcrush beat暴走 We will take you to the fuck'n party 弾け飛ぶ恍惚のmelody We will take you to the fuck'n party さぁおいで 確信はココだ
GET DOWN 解るか黙る場に 味わえ異次元 もじりあう踏み鳴らす 体攀じる夜中は 罪な罰 表す宙届く マジなら ドンピシャ喰らえ その未来 もう達してる
革命音が飛来 跳ねる鼓動を奪取 奪い合い 先導者は曖昧 ハメる路上圧す 牙向かい合い not 共存の誓い 時は来た今 黒に塗り潰せ
get it get it to get get to get it come on get it get it to get get to get it girls get it get it to get get to get it you can get it get it to get get to get it get it get it to get get to get it girls
GET DOWN 踊りな登りな 望むように反りな たじろがず 戻り合う 歯形付ける 最初から ここにある 裸の銃は即飛びあう(Pow!) 断っちまえ その支配 どう脱したい?
革命音が飛来 跳ねる鼓動を奪取 奪い合い 先導者は曖昧 ハメる路上圧す 牙向かい合い not 共存の誓い 時は来た今 黒に塗り潰せ
ビルが見える教室で Biru ga mieru kyoushitsude ふたりは机 並べて Futari wa tsukue narabete 同じ月日を過ごした onaji tsukihi wo sugoshita すこしの英語と Sukoshi no eigo no バスケット そして basuketto soshite 私はあなたと恋を覚えた Watashi wa anata to koi wo oboeta
卒業しても私を Sotsugyou shite mo watashi wo 子供扱いしたよね kodomo atsukai shita yone 「遠くへ行くなよ」と 'Tooku e iku na yo to' 半分笑って 半分真顔で Hanbun waratte, hanbun magao de 抱き寄せた dakiyoseta
低い雲を広げた 冬の夜 Hikui kumo hirogeta fuyu no yoru あなた 夢のように Anata yume no you ni 死んでしまったの shinde shimatta no
今年も海へ行くって kotoshi mo umi e ikutte いっぱい 映画も観るって ippai eiga mo mirutte 約束したじゃない yakusoku shita janai あなた 約束したじゃない anata yakusoku shita janai 会いたい aitai
波打ち際 すすんでは Namiuchi giwa susunde wa 不意にあきらめて戻る fui ni akiramete modoru 浜辺をただ独り Umibe wo tada hitori 怒りたいのか 泣きたいのか okoritai no ka nakitai no ka わからずに 歩いてる wakarazu ni aruite iru
声をかける人を つい見つめる koe wo kakeru hito wo tsui mitsumeru 彼があなただったら kare ga anata dattara あなただったら anata dattara
強がる肩をつかんで tsuyogaru kata wo tsukande バカだなって叱って baka da natte shikatte 優しくKissをして yasashiku kissu wo shite 嘘だよって抱きしめていて uso da yotte dakishimeteite 会いたい aitai
遠くへ行くなと言って tooku e yuku na to itte お願い独りにしないで onegai hitori ni shinaide 強く 抱きしめて tsuyoku dakishimete 私のそばで生きていて watashi no soba de ikite ite
今年も海へ行くって kotoshi mo umi e ikutte いっぱい 映画も観るって ippai eiga mo mirutte 約束したじゃない yakusoku shita janai あなた 約束したじゃない anata yakusoku shita ja nai 会いたい aitai
В честь сессии и просто так выкладываю свой перевод этого гимна. )
Gaudeamus (студенческий гимн)
читать дальшеGaudeamus igitur, Juvenes dum sumus! Post jucundam juventutem, Post molestam senectutem Nos habebit humus Nos habebit humus.
Ubi sunt qui ante nos In mundo fuere? Vadite ad superos Transite ad inferos, Ubi jam fuere Ubi jam fuere.
Vita nostra brevis est, Brevi finietur; Venit mors velociter, Rapit nos atrociter, Nemini parcetur Nemini parcetur.
Vivat Academia, Vivant professores! Vivat membrum quodlibet, Vivant membra quaelibet Semper sint in flore Semper sint in flore!
Vivant omnes virgines, Faciles, formosae! Vivant et mulieries Tenerae, amabilies, Bonae, laboriosae Bonae, laboriosae.
Vivat et respublica Et qui illam regit! Vivat nostra civitas, Maecenatum caritas, Quae nos hic protegit Quae nos hic protegit!
Pereat tristitia, Pereant osores, Pereat diabolus, Quivis antiburschius Atque irrisores Atque irrisores!
Перевод:
читать дальшеБудем радоваться мы, Племя молодое! Будем радоваться мы, Племя молодое! Жизнь увидев молодую, Удаль растеряв былую, Станем перегноем, Станем перегноем.
Где же те, что раньше нас В этом мире жили? Где же те, что раньше нас В этом мире жили? К ним на небо поднимись, В ад за ними опустись, Там они почили, Там они почили.
Жизнь короткая дана, Кончится уж скоро. Жизнь короткая дана, Кончится уж скоро. Смерть приходит, не глядит, Никого не пощадит, Всех уносит споро. Всех уносит споро.
Слава Академии И учёным людям! Слава Академии И учёным людям! Слава каждому из нас И студентам всем зараз, Процветать да будем! Процветать да будем!
Слава милым девушкам, Грациозным, стройным! Слава милым девушкам, Грациозным, стройным! Славим мы и добрых дам, Не боящихся труда И любви достойных, И любви достойных.
Слава государству и Тем, кто мудро правит! Слава государству и Тем, кто мудро правит! Славен наш народ, и в нём Меценатов воспоём, Всех, кто помогает, Нам кто помогает.
Пусть исчезнет вся печаль, Пусть тоска исчезнет! Пусть исчезнет вся печаль, Пусть тоска исчезнет! Пусть погибнет Сатана И любой, кто хочет нам Горя и болезней, Горя и болезней!
Доброго времени суток. Пожалуйста, помогите перевести эту фразу.. The way that gravity turns for you and me А-то четыре человека вместе со мной и четыре разных перевода. Спасибо!
Доброго времени суток. Подскажите, пожалуйста, что написано на этом скане? Знаю, что к песням это отношение имеет весьма отдалённое. ^^" Заранее благодарю за ответ.
Песня достаточно известная и пока ещё тематическая. С последними денечками весны!
Английский текстSpring is here, a-suh-puh-ring is here. Life is skittles and life is beer. I think the loveliest time of the year is the spring. I do, don't you? 'Course you do. But there's one thing that makes spring complete for me, And makes ev'ry Sunday a treat for me.
All the world seems in tune On a spring afternoon, When we're poisoning pigeons in the park. Ev'ry Sunday you'll see My sweetheart and me, As we poison the pigeons in the park.
When they see us coming, the birdies all try an' hide, But they still go for peanuts when coated with cyanide. The sun's shining bright, Ev'rything seems all right, When we're poisoning pigeons in the park.
Lalaalaalalaladoodiedieedoodoodoo
We've gained notoriety, And caused much anxiety In the Audubon Society With our games. They call it impiety, And lack of propriety, And quite a variety Of unpleasant names. But it's not against any religion To want to dispose of a pigeon.
So if Sunday you're free, Why don't you come with me, And we'll poison the pigeons in the park. And maybe we'll do In a squirrel or two, While we're poisoning pigeons in the park.
We'll murder them{ all }amid laughter and merriment. Except for the few we take home to experiment. My pulse will be quickenin' With each drop of strychnine We feed to a pigeon. It just takes a smidgen! To poison a pigeon in the park.
Перевод!Всё цветет, в-с-ё цветёт. Воздух чист, и роса как мёд. И я думаю, сердце так сладко поёт лишь весной. Разве нет? Вы согласны со мной? И теперь только самая малость Мне для полного счастья осталась...
Каждый день, каждый час Краше в тысячу раз, Когда травим мы в парке голубей. На дворе выходной - И опять мы с женой На скамеечке травим голубей. Завидев нас в парке, птички бегством спасаются. Но, почуяв орешки, всё равно возвращаются... Угощенье покрыто Порошком ядовитым - Так и травим мы в парке голубей!
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-па-дам-пам.
Приличные граждане Забавами нашими Слегка ошарашены, По правде сказать. Они осуждают нас, Нещадно ругают нас И всё угрожают нас В полицию сдать. Но... Ни в одной из религий не сказано, Что травить голубей нам заказано!
Если дел других нет, Не хотите в обед Вместе с нами по парку побродить? Может быть, кроме птиц, Голубей и синиц, Пару белок мы сможем отравить.
Мы вырежем всех с жизнерадостным хохотом, Но штучки четыре оставим для опытов. И пульс учащается, Ведь жизнь продолжается! По капельке яда - Немногое надо, Чтоб голубя в парке отравить.
Sing in the rain. 雨が君に突き刺さる 笑っちまう 俺は笑えないピエロ 君を悲しませるつもりじゃない そうじゃないのに Sing in the rain. 人は悲しい生き物 笑ってくれ 君はずぶ濡れでダンス いつか世界は輝くでしょうと 歌い続ける
さよならは 言わないで 君と出会えた喜び ななつ やっつ 涙 涙あふれた
Sing in the rain. 人は可笑しな生き物 笑っちまう 俺は笑えないピエロ 君を悲しませるつもりじゃない そうじゃないのに Sing in the rain. 雨が君に突き刺さる 笑っちまう 俺は笑えないピエロ 君を悲しませるつもりじゃない そうじゃないのに Sing in the rain. 人は悲しい生き物 笑ってくれ 君はずぶ濡れでダンス いつか世界は輝くでしょうと 歌い続ける
Здравствуйте. Прошу помощи в переводе с немецкого терминов вот в этой схеме (тех, что рядом со стрелочками). Буду безмерно благодарна откликнувшимся. У самой не получается перевести даже со словарем, а для курсовой очень нужно.