MISTA NONAMER
リアルな街の中で 銀色の化石になる
Становлюсь окаменелостью серебряного цвета посреди реальных улиц

時間という波に静かに飲みこまれてゆくだろう
(Вероятно), тихо погибну (уйду) поглощенным волнами времени
И наверное буду тихо поглощён волной, под названием время.


リアルな夢の中で本とうの自分に出あい
В реальном сне (мечтах) по-настоящему назначу себе встречу
Встретив настоящего себя в реальном сне,

新しい世界で本とうの君をあいするだろう
В новом мире по-настоящему (на самом деле) полюблю тебя
Полюблю настоящую тебя в новом мире.


溢れ出す星のしずく を最期までみつめていたい
До последних минут тяжело взирать на капли звёзд, что сыпятся
Хочется до конца взирать на бурный звездопад,

思い出を確かめるように
Как бы проверяя чувства (воспоминания)

もっと強く もっと深く 君の中で愛し会えば
Если увижусь ―еще сильнее, еще глубже тебя полюблю
Если внутри тебя мы сильнее и глубже полюбим друг друга.

言い出せずに消えた想い 君の中へ溶けてゆくだろう
Сгинувшие чуства, которые не были высказаны, они бы растаяли(вобрались) в тебя.

溢れ出す星のしずく を最期までみつめていたい
До последних минут тяжело взирать на капли звёзд, что сыпятся
思い出を確かめるように
Как бы проверяя чувства (воспоминания)

モノクロの景色の中で 無邪気にわらう君がいた
Смотря в монокль, ты смеялся над невинностью
На чёрно-белом фоне, видел невинно смеящуюся тебя.

抱きしめる勇気がなかった
Не решился обнять
Но не нашлось решимости тебя обнять.


もっと強く もっと深く 君の中で愛し会えば
Если внутри тебя мы сильнее и глубже полюбим друг друга.
言い出せずに消えた想い 君の中へ溶けてゆくだろう
Сгинувшие чуства, которые не были высказаны, они бы растаяли(вобрались) в тебя.
*********
с переводом помогали ребята Ratson and TokioLife. Спасибо им, большое!



@темы: J-ROCK, Перевод, Penicillin, Текст, Japanese

Любовное письмо
I'm Just A Simple madness man

Я всего лишь честный (доведенный) до экстаза и возбуждения (безумный, неистовый) мужчина /данные значения выбраны, исходя из дальнейшего смысла в тексте/

Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел? /далее поясняется, почему выбран мужской вариант формы/

Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?
Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?
Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?
Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?
Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?
Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?

I wanna live Just like a BiTch
Я хочу жить, всего лишь, как сука /в слове использована сокращенная аббревиатура названия самой группы Buck-Tick по первым буквам каждого слова, таким образом, мы видим сочетание с двойным смыслом, который хочет до нас донести автор. То есть, жизнь музыканта для автора является, что называется «сучьей» жизнь, причем, подразумевается как раз не сложность, а легкость, не отрицательное, а положительное значение: «я хочу жить, всего лишь, как…» Таким образом, автор не имеет возможности быть только этой/этим BiTch, есть нечто, что ему, похоже, мешает отдаться полностью этой, по его мнению, простой участи, жизни, существованию и т.п./
Now what's your desire
«(Ну и) какое сейчас у тебя страстное желание?

You wanna make Just like the rich
Ты хочешь создавать всего лишь как обладающий властью/силой/.

Now what's your desire
(Ну и) какое сейчас у тебя страстное желание?

are you honest are you honest
Честен ли ты? Честен ли ты?

Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?

are you honest are you honest
Честен ли ты? Честен ли ты?

I need you
Ты мне нужен


I wanna be like your dog
Я хочу быть твоей собакой

upside down and make a god
Перевернуть все вверх дном (с ног на голову) и сотворить Бога /мы видим, что ответ явно не лишен сарказма, сначала, как бы скривив губы в «подобострастной улыбке» автор говорит, что хочет быть «собакой = рабом хозяина» того, к кому обращается, но потом говорит о неком перевороте (тут мы видим очевидный намек на Люцифера, который мечтает перевернуть, поменять местами Небо и Землю -о чем говорит глагол- и сотворить из себя Бога); это и послужило причиной поставить мужскую форму глагола, поскольку эти строчки дают нам ключ к пониманию к кому (адресат) обращается автор, и что означает фраза этого адресанта (он также отвечает и задает вопросы) «это то, чего ты хотел?», хотя эту фразу может одинаково произносить и тот и другой оппонент. Один – саркастически, другой с ненавистью./

You wanna be like our god
Ты хочешь быть подобен нашему (то есть, всеобщему) Богу

upside down for razz ma tazz
Перевернуть все вверх дном для насмешки (фальшивки, вранья)/например, словарь Вебстера дает такой перевод «совокупность маневров, действий направленная на то, чтобы привести оппонента в замешательство, затемнить, запутать, перемешать в беспорядке ради хвастовства, демонстрации». Таким образом, мы видим отношение отвечающего к автору. Он не верит в способность автора, в данном случае, Люцифера, или Сатаны, совершить этот «переворот», либо не верит в искренность этого желания, поэтому постоянно «проверяет» вопросами. Здесь уже возникают очевидно более глубокие, чем традиционные религиозные, отношения между Богом и Дьяволом, на которые обращает наше внимание текст, это свое понимание автором данной проблемы/

are you honest are you honest
Честен ли ты? Честен ли ты?


Is this what you wanted
Это то, чего ты хотел?


are you honest are you honest
Честен ли ты? Честен ли ты?

I need you
Ты мне нужен


Save my soul please
Пожалуйста, спаси мою душу /Скорее всего, учитывая четкий акцент на интонационном исполнении этой песни, можно сделать вывод, что это насмехательство над адресантом (то есть, по сути, кто может спасти душу Люцифера?)/

Show me the way
Покажи мне путь /То есть, автор совершает это самое razz ma tazz, искажая, высмеивая, слова верующего человека, или даже, Христа, в обращении к Богу/

Save my soul please
Пожалуйста, спаси мою душу

Oh Please, Please take this love letter
О, прошу, прошу возьми это любовное письмо

I'm Just A Simple madness man
Я всего лишь честный (доведенный) до экстаза и возбуждения (безумный, неистовый) мужчина

Oh Please, Please take this love letter
О, прошу, прошу возьми это любовное письмо

I'm Just A Simple madness man
Я всего лишь честный (доведенный) до экстаза и возбуждения (безумный, неистовый) мужчина /учитывая то, с кем ассоциирует себя автор, текст рисует нам образ некого сумасшедшего Джокера, с которым часто сравнивают Сатану, и образ которого очень богат на разного рода сумасшествия и ложь/




@темы: J-ROCK, Buck-Tick, Перевод, Текст

Лили

愛のない話は嫌い  天使の羽  生えるかな
Разговор, в котором нет любви неприятен (противен) Ангельские крылья вырастут? /имеется в виду: могут вырасти?/

リリィ  君が欲しがった
Лили хотел тебя
リリィ  羽はみつけたか
Лили крылья заметил(а)?
瞬き  風  永遠
Подмиг(нуть) ветер Вечность
愛のない話は嫌い  羽のために空はある
Разговоры без любви противны Для крыльев есть небеса
リリィ  君が見上げてる
Лили Ты поднимаешь глаза (к небу)
リリィ  空は水色か
Лили Небо цвета воды?
不意に世界は二人さ
Неожиданно (становится понятно, что) Мир – это двое
振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты – это скорость Послеполуденное небо
振り向くな  飛んで行ける  君が鮮やか  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты - сверкающая Послеполуденное небо
ここが永久
Здесь вечность

瞬き  風  永遠
Подмиг(нуть) ветер Вечность
不意に世界は二人さ
Неожиданно (становится понятно, что) Мир – это двое
振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты – это скорость Послеполуденное небо
振り向くな  飛んで行ける  君が鮮やか  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты - сверкающая Послеполуденное небо
振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты – это скорость Послеполуденное небо
振り向くな  飛んで行ける  君が鮮やか  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты - сверкающая Послеполуденное небо
ここが永久
Здесь Вечность
振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空
Не разворачиваясь Можешь улететь Ты – это скорость Послеполуденное небо
ここが永久
Здесь Вечность




@темы: J-ROCK, Buck-Tick, Перевод, Текст, Japanese

я на вас молиться буду *__*


вот ссылка на источник: www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&ill...

насколько я поняла это какая-то японская игра, суть заключается в том, что художникам даётся определённая тематика на таких вот рекламах, в их задачу входит придумать персонажа и изобразить его, снабдив портфолио.

упд. спасибо)


@темы: Перевод, Заказы

GIRL

夏の終わりの空のように 君を見ていると
Словно небо конца лета Если смотреть на тебя,
何だかそう とてもいい予感がするんだ
Что кто-то так очень хорошо предчувствует.
Just a single girl
Всего лишь одинокая девушка.
忘れてしまいたくなるようなこと
Не хочу вот так забыть

世界が崩れそうな そんなことばかりじゃないはずだろう
Мир разрушится, не так ли? (только) Это, наверное, не должно случится вот так.
Just a single girl
Всего лишь одинокая девочка/девушка.
そこで立ち止まる そこで振り返る
Здесь прекратить /прекращается буквально останавливаясь/ здесь развернуться

そこで見上げて 髪が揺れて 君はもう歩き出した
отсюда поднять глаза вверх волосы колышутся Ты тоже ушла
夏の終わりの空のように 君を見ていると
Словно небо конца лета Если смотреть на тебя,
何だかそう とてもいい予感がするんだ
Что кто-то так очень хорошо предчувствует.
甘い香りが 眠りの奥で
Сладкий аромат в глубине сна

甘い香りが 奇蹟を起こす
Сладкий аромат. Случится /в значении «поднимется, восторжествует»/ чудо
Just a single girl
Всего лишь одинокая девушка.
朝日は照らし 花は咲き愛もある
Завтра (все будет) в свете Цветению (цветов) (подобная) Любовь тоже есть

あの吸い込まれそうな空は青 風はまだ吹いている
Такое небо синее, что то (любовь) вдыхает. (Да и) Ветер все еще дышит /русское слово «дует» не передаст поэтики, которую несет текст/
たとえ願いや祈りだとしても
Даже если, и просьбы и молитвы /в грамматике «даже если» как бы удваивается/

たとえ夢物語でもいい 君にはとても似合うはず
Даже если, это всего лишь легенда (и мечта), ты должна придерживаться этого.
甘い香りが 眠りの奥で
Сладкий аромат в глубине сна

甘い香りが 奇蹟を起こす
Сладкий аромат. Случится /в значении «поднимется, восторжествует»/ чудо

甘い香りが 眠りの奥で
Сладкий аромат в глубине сна

甘い香りが 風に吹かれて
Сладкий аромат ветер приносит.
Just a single girl
Всего лишь одинокая девушка.



@темы: J-ROCK, Buck-Tick, Перевод, Текст, Japanese


С Дальнего Востока /в значении, направления от того, кто отправляет, например, письмо, послание/ с любовью.

作詞: 櫻井敦司 - Слова: Sakurai Atsushi
作曲: 今井寿 - Музыка: Imai Hisashi

見つめろ 目の前を 顔を背けるな
Смотреть, всматриваясь в глаза не возражая в лицо
愛と死 激情が ドロドロに溶け迫り来る
Любовь и смерть (равны, как) страсть, надвигающаяся, в смятенье, плавящая (душу)

そいつが 俺だろう
Тот человек, наверное, (и) я.

俺らはミナシゴ 強さ身に付け
Мы сироты несем /исходя их грамматики: несем что-то постоянное, носим как что-то обыденное/ силу.
大地に聳え立つ
На (над) сушей возвышаемся.

光り輝くこの身体
Освещает это тело (собой, своим свечением)

そいつが お前だろう
Тот человек, наверное (и) ты.

今こそ この世に生きる意味を
Сейчас самое время в этом мире существующему смыслу (вылиться, проявиться)

愛を込め歌おう アジアの果てで
Любовь излив, воспеть (воспоем) конец (как смерть) Азии /имеется в виду: перевод имеет значение «конец существующего мира»/
汝の敵を 愛する事が 君に出来るか
Твой (устар.) враг сможет тебя полюбить?
愛を込め歌おう 極東の地にて
Любовь излив, воспеть (воспоем) земли Дальнего Востока
悲哀の敵を 愛する事が 俺に出来るか
Сострадание врага сможет меня полюбить?

泣き出す 女の子
Заплакавшая девочка
「ねえママ 抱き締めていて もっと強く!」
«О, мама, обними меня крепче!»

愛を込め歌おう アジアの果てで
Любовь излив, воспеть (воспоем) конец (как смерть) Азии /имеется в виду: перевод имеет значение «конец существующего мира»/
汝の敵を 愛する事が 君に出来るか
Твой (устар.) враг сможет тебя полюбить?
愛を込め歌おう 極東の地にて
Любовь излив, воспеть (воспоем) земли Дальнего Востока
悲哀の敵を 愛する事が 俺に出来るか
Сострадание врага сможет меня полюбить?

見つめろ 目の前を 顔を背けるな
Смотреть, всматриваясь в глаза не возражая в лицо
愛と死 激情が ドロドロに溶け迫り来る
Любовь и смерть. (равны, как) страсть, надвигающаяся, в смятенье, плавящая (душу)



@темы: J-ROCK, Buck-Tick, Перевод, Текст, Japanese

13:31

Я пиарю не за деньги.
Спам. Удалено администратором.

@темы: J-POP, Перевод, Tegomass, Текст, Japanese

Каин.

Дрейфуем (подобно кораблям) и я и ты
漂う 俺も あなたも...

Что же ты так боишься Авеля? Плачешь? Смеешься?
アベル 何をそんなに怯えているの 泣いているの 笑っているの
Однажды, внезапно совсем сошел с ума, не так ли? Спишь? Видишь сны? /имеется в виду: способен ли ещё видеть сны?/
あの日 狂い出してしまったんだんだね 夢を見るの眠っているの

Непристойная линия, развратная роспись дрейфующие /плывущие/ и я и ты в глубокую ночь /полночь/
卑猥なライン 淫らなサイン 漂う 俺も あなたも真夜中へ...

Авель, я, продолжаю считать баранов, словно в страшном сне
アベル 俺は羊たち数えている うつつの様に 悪夢の様に

Разломленный разум, ярко-красный дождь дрейфующие /плывущие/ и я и ты, полночь
千切れたMIND 真っ赤なレイン 漂う 俺も あなたも真夜中
Вино, переливающееся через край /имеется в виду: кровь Иисуса, вино отождествляется в Библии с кровью Иисуса, что может означать кровь самого святого существа, переливающаяся даже через край/ Каин тоски /имеется в виду: подобно грешнику тоски, т.е. его грех — вечная тоска. / Только лишь. Пьянеющие и я и ты полночь /Только лишь Кани тоски и только лишь пьянеющие мы/
溢れるワイン 嘆きのカイン ただ酔う 俺も あなたも真夜中

Этой ночью на спине 10 знаков /имеется в виду: 10 Заповедей / Беги в мрак в жизненном пари /каждая жизнь как некое пари, спор, с кем-то/
今夜 十字を背に 暗闇走れ 命懸けで
Этой ночью побежит кровь, в глазах мрак теряется. Каин тоски /Имеется в виду: глаза настолько темные, что даже мрак теряется в них; также это потерянный Каин/
今夜 血走る目で 暗闇さ迷う 嘆きのカイン


Непристойная линия, развратная роспись дрейфующие /плывущие/ и я и ты, полночь
卑猥なライン 淫らなサイン 漂う 俺も あなたも真夜中
Вино, переливающееся через край Каин тоски. Только лишь. Пьянеющие и я и ты, полночь
溢れるワイン 嘆きのカイン ただ酔う 俺も あなたも真夜中

Этой ночью на спине 10 знаков беги в мрак в жизненном пари
今夜 十字を背に 暗闇走れ 命懸けで
Этой ночью пробежит кровь, в глазах мрак теряется. Каин тоски
今夜 血走る目で 暗闇さ迷う 嘆きのカイン
Этой ночью на спине 10 знаков. Беги в мрак в жизненном пари
今夜 十字を背に 死ぬまで走れ 命懸けで

Этой ночью побежит кровь в глазах. До того, как умереть, танцуй, Каин тоски
今夜 血走る目で 死ぬまで踊れ 嘆きのカイ
Этой ночью 10 знаков на спине. До того, как умереть, беги в жизненном пари /доиграй свое жизненное пари с достоинством до конца/
今夜 十字を背に 死ぬまで走れ 命懸けで
Этой ночью я — это ты (Каин). До того, как ты умрешь, танцуй, Каин тоски
今夜 俺はお前 死ぬまで踊れ 嘆きのカイ




Рецензия.


@темы: J-ROCK, Buck-Tick, Перевод, Текст, Japanese

13:52

Заинтересует ли вас -- не знаю, но я хотела бы выложить парочку переводов Blackmore`s Naight (стихотворные), и свои комментарии к ним. Какой обьём текста допустим, и как это сделать?

Кошка.

Хотя и говорю доброе утро, ты ещё спишь
おはよう、と言っても 君はまだ眠っている
Какой сон ты видишь?
どんな夢見ているの
Заставить сказать спасибо в такое время, пожалуй, плохо (не стоит) /имеется в виду: заставить сказать «спасибо» кошку за пожелание ей доброго утра /
ありがとう 言わせて こんな時悪いけど
Утро дождя пепельного цвета
灰色の雨の朝

Любить - что это? Любовь – это ты. Слов достаточно. Похож на дурака.
愛って何 愛は君 君の事さ 言葉じゃもう ばかみたい

Никто, все () Только льются слезы, не так ли?
誰もみな 涙流すだけじゃね
Никто все () Наверное, смогу смеяться
誰もみな 笑えるでしょう 

Хотя и говорю спокойной ночи, ах, завтра опять сможем встретиться
おやすみ、と言っても 明日また会えるかな
Видя веселый сон /имеется в виду: кошка, которая уже спит/
楽しい夢を見て
Заставлять говорить спасибо не дóлжно сейчас /имеется в виду: «спасибо» на пожелание кошке «спокойной ночи»/
ありがとう 言わせて 今じゃなきゃだめなんだ
Не останавливающийся дождь не существует /дождь не вечен – т.к. значение близко к смысловой характеристике словосочетания «ничто не вечно»/
止まない雨は無い

Любить – что это? Ты – это любовь. Все о тебе (все что ты есть) Похоже, мы (есть) любовь
愛って何 愛は君 君の事さ 僕らが そう 愛だろう


Никто, все не должны стать счастливы, не так ли?
誰もみな 幸せにならなきゃね

Никто, все (потому что) Рождаясь, (потом) умираем (умрем)
誰もみな 生まれては死ぬ

Кошка пристально смотрит. Стеклянные зрачки /либо глаза – т.к. часто переводится именно как «глаза»,тем не менее различие очевидно; имеется в виду не глаз целиком,а зрачок, «душа»/ Доверчиво говорит /исходя из грамматики, говорит и будет говорить доверчиво; причем, имеется в виду именно кошачий язык, не имеющий отношения к человеческому «говорить», т.к. это глагол употребляется в значении «издавать звуки» о животных/, плачет /исходя из грамматики, плачет и будет дальше плакать/
猫が見つめる ガラスの瞳 無邪気に鳴いている 泣いている

Никто, все () Только льются слезы, не так ли?
誰もみな 涙流すだけじゃね
Никто все () Наверное, смогу смеяться
誰もみな 笑えるでしょう 
Никто, все не должны стать счастливы, не так ли?
誰もみな 幸せにならなきゃね
Никто, все (потому что) Рождаясь, (потом) умираем (умрем)
誰もみな 生まれては死ぬ 
До этого...
それまで…




@темы: J-ROCK, Перевод, Текст, Japanese, Sakurai Atsushi

Kneel you Dogs! This World is His!© Zlyuka
Послание.

Послание.
何も無い  闇の向こうから
Ничего нет с другой стороны мрака
たった独り  君はやって来た
Только одна(ты) Неожиданно пришла
儚い  とても小さな翅( はね ) を震わせ
Нежная очень маленькие крылья заставляя дрожать
見えるかい  あれが戦争の灯
(тебе) Видится? /Виднеется? (для тебя)/ Вон то(т)* – войны огонь
聞こえる  あの祈りの歌
Слышится Та молитвенная песнь
歌おう  静かに瞼閉じて  愛の歌
Споём спокойно закрывая веки Песня любви

いつだって夢や幻  この腕すり抜けてゆく
Оттого сон и призрак эта рука проходит насквозь

君を見ている 今はここで
Вижу тебя сейчас, здесь
青空  君は命限り歌う
Синее небо Ты сквозь пределы жизни поешь
君を見ている ずっとここで
Вижу тебя Повсюду здесь (ты здесь повсюду)
僕には七日目の朝が来たよ
Ко мне пришло утро седьмого дня

眠っている君は天使だ
Спящая ты – ангел
目覚めた君小悪魔さ
Пробудившаяся ты чертенок
夢見て  君は夢見ているの 夢中で
Видя сон Ты видишь сон? Во сне

この手を離しはしない 世界が壊れようとも
Не отпускать эту руку Мир вместе разрушим

君を見ている 今はここで
Вижу тебя Сейчас, здесь
青空  君は命限り歌う
Синее небо Ты сквозь пределы жизни поешь

君を見ている ずっとここで
Вижу тебя Здесь повсюду (ты здесь повсюду)
僕には八日目の朝が来たよ
Ко мне пришло утро восьмого дня

幻だろう  この世界は 幻だろう  こんな世界
Наверное призрак Этот мир наверное призрак такой мир

君を見ている 今はここで
Вижу тебя Сейчас, здесь
青空  君は命限り歌う
Синее небо Ты сквозь пределы жизни поешь
君を見ている ずっとここで
Вижу тебя Здесь повсюду (ты здесь повсюду)
僕には君の歌聞こえているよ
Мне слышится твоя песня
聞こえているよ 聞こえているよ
Слышится Слышится

幻が燃える  幻が揺れる
Призрак сгорает призрак дрожит






* Неопределенно указывает направление




@темы: J-ROCK, Buck-Tick, Перевод, Japanese

Песня Любви


Твои глаза отражают ночь серьёзным взглядом пронзаешь меня
В это мгновение остановилось время чувствую миг соединения
Любимый человек
Ты качаешься на мне Я кончаю в тебя
Время остановилось надолго В сладко-мучительном рокоте
Ах, любимая в конце ночи
Споем песню любви песню любви в сошедшем с ума мире
Тебе споём песню любви песню любви тебе посвятим

Споем песню любви песню любви в сошедшем с ума мире
Тебе споём песню любви песню любви тебе посвятим

Споем песню любви песню любви в сошедшем с ума мире
Тебе споём песню любви песню любви тебе посвятим




@темы: J-ROCK, Buck-Tick, Перевод