Hа дальней станции сойду, Тpава по пояс, И хоpошо с былым наедине Бpодить в полях, ничем, ничем не беспокоясь, По васильковой cиней тишине. Бpодить в полях, ничем, ничем не беспокоясь, По васильковой cиней тишине.
На дальней станции сойду, Запахнет медом, Живой воды попью у журавля. Тут все мое, и мы, и мы отсюда родом И васильки, и я, и тополя. Тут все мое, и мы, и мы отсюда родом И васильки, и я, и тополя.
На дальней станции сойду Необходимо С высокой ветки в детство загляну Ты мне опять позволь, Позволь, мой край родимый, Быть посвященным в эту тишину.
На дальней станции сойду Трава по пояс Зайду в траву как в море босиком И без меня обратный Скорый-скорый поезд Растает где-то в шуме городском. И без меня обратный Скорый-скорый поезд Растает где-то в шуме городском. Растает где-то в шуме городском.
Честно говоря, эту песенку мама скачала из-за лёгкого и жизнерадостного (как ей показалось) мотива. И потом была очень удивлена её подлинным содержанием.
As above, so below, place your bets Which way the head will roll. Made in your image, we are at least As twisted and mean as thee. 'Fore your eyes, what a curious site - Your children have turned on you. And you say, you don't sleep well at night? Well, we'll take care of that for you.
Belle Marie Antoinette, Love the pearls - They'll make a great tourniquet. Never did as you should and you claim It was all for our very own good. 'Twas a lie, a magnificent lie. Now, your subjects have turned on you! And you claim you had lots on your mind? Well, we'll take care of that for you!
Get that damn thing off her neck: I'm the head of the board now I'm bored of her head. Sharpen up the blade, boys. What are you waiting for? Here's where we all get ahead! Wipe that damn smile off your face! Or we'll lop it off clean with our new guillotine. Sharpen up the blade boys, what are you waiting for? Here's where we all get ahead!
All my troubles, all my pain Stems from this thing that you call a "brain". Be my guest, sever me from the source of all my agony. What a shame, I've forgotten my name. Without the use of my brain and My, bet I'll sleep well tonight Without this head of mine!
Get this damn thing off my neck, I'm the head of the board now I'm bored of my head. Sharpen up the blade, boys, What are you waiting for? Here's where we all get ahead! Wipe that damn smile off your face, Or we'll lop it off clean with our new guillotine Sharpen up the blade, boys. Bells are now tolling, soon heads will be rolling...
Please Sir, for me, Sir, won't you see if you see, Sir? Oh dear, I dread I seem to have lost my head I think I left it about, it fell to the ground And I kicked it around. Has anyone seen, no need to be mean, My bloody, fat, ugly head?
Please Miss, for me, Sis, won't you see if you see, Sis It's got black hair and it's kickin' about in the square I'm really not totally sure but I think that it might have rolled into the sewer. Has anyone seen, no need to be mean, My bloody, fat, ugly head?
Люди на площади спорят, шумят: Скоро ли головы с плеч полетят? Пусть ненадолго, но всё-таки мы В злобе и подлости стали друг другу равны. Лишь для вас, Только здесь и сейчас Из смертников очередь. Говорят, Что ночами не спят? Что ж, всё скоро закончится.
Ваше Высочество, Антуанетта, Как Вы попали в компанию эту? Так велика оказалась вина, Что против Вас поднялась вся страна, вся страна. Ваша ложь Никому не нужна, И совсем бесполезен плач. Вы уже проиграли войну, И точит топор палач.
Голову с плеч ей долой! Заточить топоры: От её головы Все уже устали. Что же мы медлим? Их всех это ждёт впереди. Смейтесь в лицо палачам, скоро лезвия лёд с лиц улыбки сотрёт. Так чего мы ждём-то? Заточи топоры, от судьбы никому не уйти.
Все мои горести, беды, печаль - От головы, что сидит на плечах. Разве же это большая беда, Если расстанусь я с ней навсегда, навсегда? Подвела ты меня, голова: Плавятся мысли, слова. Что ж, я не буду скучать: Ночью спокойней спать.
Голову с плеч мне долой. Заточить топоры: от своей головы Я давно устала. Что же вы медлите, раз от судьбы не уйти? Смейтесь в лицо палачам, только лезвия лёд с лиц улыбки сотрёт. Так чего вы ждёте? Бьёт большой колокол, Ка-тят-ся го-ло-вы...
Спасите-помогите, cо мною поищите: Моя голова укатилась, не знаю куда. Положила, отвернулась... А когда за ней вернулась, То на прежнем месте узел с головою не нашла.
Люди, под ноги смотрите, на неё не наступите. Серьги, косы и берет, а других примет и нет. Неужели я споткнулась и в канал её столкнула? У меня большое горе: потерялась голова.
так же, как все, я по земле хожу, счастья себе прошу
Удалено администрацией за оскорбление администрации и нарушение правил. Очень жаль, что труд такого замечательного переводчика, как Cordy Laer пропадет впустую. Отдельная благодарность и печенька за труд. Спасибо!
Приветствую, господа переводчики. Сегодня у меня к вам две просьбы с переводом песен с английского. К сожалению, основная трудность заключается в том, что текста у меня нет (нигде и ни у кого нет), а разобрать слова архисложно. Надеюсь, таким образом я не нарушаю правила. Полагаюсь на ваш опыт и смиренно жду. Первая, рэп:
"... Я понял, в чем ваша беда. Вы слишком серьезны. Серьезное лицо - еще не признак ума, господа. Все глупости на Земле делаются именно с этим выражением лица. Вы улыбайтесь, господа, улыбайтесь!"
я конечно понимаю, может это не то что вы переводите(( но мне тут задали перевести текст с экономическим уклоном( перевожу, получается полный бред, может ВЫ мне поможете??? Ответьте мне, пожалуйста
читать дальшеONE of the economic mysteries of the past two years has been the apparent weakness of the wealth effect on consumption, notably in America. Share prices have tumbled during that period, making the average American considerably poorer. Yet consumer spending, which many economists had thought to be strongly correlated with changes in wealth, continued to grow at a decent lick. This is one of the main reasons why the American economy had managed, at least until recently, to avoid slipping into recession........
Только в лунном свете позволил освободиться. 月明かりだけに 許された В светящемся пухе птиц заколдованный. 光る産毛に ただ見とれていた Продолжая спать, в твой сон 眠り続けている 君の夢へ Хочу, чтобы ты ждала в черном платье 黒いドレスで待っていて欲しい Ах, в твою заднюю часть шеи /по-видимому, целую/ глубоко (глубже) любовь ранит ножом /поцелуй в данном случае как нож, столь остро чувствуется кожей, всеми чувствами, при этом являясь также страшным оружием/ ああ 君の首筋に深く愛 突き刺す Ах, смешиваясь с моей кровью, скачи (именно на лошади) /зная часто повторяющийся авторский замысел, предполагаем, что конь в данном случае сам автор/ по ночи ああ 僕の血と混ざり合い夜を駆けよう Невеста лунной ночи 月夜の花嫁 Потому, что ангелы видят, погасив луну 天使が見ているから 月を消して Давай украсим цветами, красивыми цветами 花を飾ろう 綺麗な花を Ах, и только сейчас сбоку от век /точнее имеется в виду то самое место, которое часто называют боковым зрением/ ああ そしてひとつは君の瞼の横に Ах, и только сейчас возле (за) окна твоей смерти /то место, невообразимое, которое по верованиям можно увидеть только боковым зрением, недоступное человеческому глазу, судя по всему, по мнению автора там обитает смерть, в каком значении понимается это слово судить трудно/ ああ そしてひとつは君の死の窓辺に Невеста темной ночи 闇夜の花嫁 Ах, вот так восхитительную ああ こんなに麗しい Песнь, заставляющую непроизвольно вставать на колени в молитве 跪き祈りの歌を Ах, неожиданно продолжает(ю) гнить (2.падать духом) ああ いつしか腐りゆく Без возможности оставить хоть какой-нибудь след, продолжающий исчезать ( 2. гаснуть) романс (первоначальное значение слова – рыцарский роман в стихах о любви рыцаря к его прекрасной даме и подвигах, вполне возможно, что здесь используется именно это основное значение, но скорее всего, используется палитра обоих смыслов) 跡形も無く消えてゆく Romance.
Ах, только последняя сцена сейчас начинается (начнется) ああ そして最後の場面が今始まる Ах, твой нож глубже проникает в мое сердце ああ 君のナイフが僕の胸に食い込む Так глубоко… глубоко そう深く… さあ深く Ах, вот так восхитительную песнь, заставляющую непроизвольно вставать на колени в молитве ああ こんなに麗しい 跪き祈りの歌を Ах, этой ночью крови тоже хочу, идя по мраку, наполняя мрак /собою, своим стремлением, желанием/ ああ 今夜も血が欲しい 闇をゆき闇に溶け込む Ах, вот так восхитительную песнь, заставляющую непроизвольно вставать на колени в молитве ああ こんなに麗しい 跪き祈りの歌を Ах, неожиданно продолжает(ю) гнить (2.падать духом), без возможности оставить хоть какой-то след продолжаю (жает) исчезать (сгорать) ああ いつしか腐りゆく 跡形も無く消えてゆく
- Знаешь, в чем дело? - сказал он. - Человеку только один раз нужно что-то понять... Потом наступает спокойствие... Но самое трудное - это понять.
Переведите пожалуйста. Буду очень благодарна)
Слова песниThe open wound she hides She just keeps it bundled up And never lets it show She can't take much more of this But she can't let it go And that's ok, she don't want the world
All the things she says While he's just lying there Without someone to hear her cry She slips off into a dream About a place to hide And that's ok, she don't want the world
This love she feels Everything she's ever known Or ever thought was real Seems like it's been thrown away Now how's she gonna live It's ok, she don't want the world
Those words he never spoke Haunt her life, the memories Of all the times before She tried to show him love While he would only ask for more But it's ok, she don't want the world
Softly in her sleep Pictures of the life she's longing For slowly appear She's seen them all before But somehow never quite this clear She just smiles, she don't want the world
This love she feels Everything she's ever known Or ever thought was real Seems like it's been thrown away Now how's she gonna live It's ok, she don't want the world
A brand new morning shines As she wakes up alone again This time to face the day She swears there's time to make it As she simply walks away And it's ok, she don't want the world
Согласно им самый отзывчивый переводчик у нас в этом месяце - Арамис, и хотя наш переводчик больше специализируеся на английском языке, тем не менее, все равно помогал нашим читателям!
Посему подарочек оправится к Арамису
Дорогие наши переводчики, мы очень хорошо понимаем, что у всех нас дела, что иногдп вырваться совершенно невозможно. Но, как известно, мы в ответе за тех, кого приручили. Вы так активно помогали людям, и мы очень хотим, чтобы вы не забывали тех, кто в вас нуждается.
Всё еще не переведен... Если не трудно... Переведите, пожалуйста. ASP - Raserei
читать дальшеSo rot kriecht es vor mein Gesichtsfeld So heiß brennt die Säure in mir Weil es fast nicht mehr ins Gewicht fällt Ob ich die Beherrschung verlier
Du bist was man nie mehr vergisst Du bist was sich in mein Herz frisst
Raserei In meinem Kopf regieren Zorn und Wahn Der Geist versklavt und ihnen Untertan Ich kann mich nicht von dir befrei'n Solang du bist kann ich nicht sein Raserei In meinem Körper wütet ein Orkan
Ich fühle mich nicht und ich höre nicht Weil dein Herz so schrecklich laut klopft Verliere den Halt und ich schlag dich mir endlich, endlich aus dem Kopf
Ich kann mich nicht mehr konzentrier'n Ich will mich nicht in dir verlier'n
Raserei In meinem Kopf regieren Zorn und Wahn Der Geist versklavt und ihnen Untertan Ich kann mich nicht von dir befrei'n Solang du bist kann ich nicht sein Raserei In meinem Körper wütet ein Orkan
Wir ziehen uns an Und stoßen uns ab Wir ziehen uns an Und stoßen uns ab
Raserei In meinem Kopf regieren Zorn und Wahn Der Geist versklavt und ihnen Untertan Ich kann mich nicht von dir befrei'n Solang du bist kann ich nicht sein Raserei In meinen Körper wütet Raserei In meinem Kopf regieren Zorn und Wahn In meinem Körper wütet ein Orkan
Schrei vor Schmerz, die Agonie zerfrisst jedes Organ Bin außer mir und neben mir und in mir: ein Orkan
Чему вовсе не быть, Так того не сгубить. А чего не сгубить, Тому нету конца на Земле.
Пытаюсь переводить сам, но нужен чей-то контроль, сами понимаете) Так вот: Можно ли "Fütter das weisse Licht für mich" перевести как "Белый свет - моя еда/мой корм/то, чем я питаюсь"?
пс.пс.не ругайте меня за издевательство над стихами, пожалуйста.) конечно, я тренеруюсь в основном на прозе и только иногда, для разнообразия, мучаю чьи-нибудь стихи)
Вот такая просьба. Просмотрела недавно аниме Золотая струна. Есть там песня в конце, на японском вроде, красивая очень, но сколько не искала, перевод найти не смогла. Посмотрите, пожалуйста. www.justsomelyrics.com/507848/Stella-Quintet-CR... lyrics ichibyou goto ni kimi ga ITOSHII zutto... mune no kodou ga hibiiteiru...
futari de aruku kaerimichi futo damarikomu bukiyou de tsutaerarenai omoi
ashibaya ni yuku shiki no naka donna SHIIN* demo sugu soba de kimi wo miteitanda
futo kuchizusamu suki na FUREEZU moshimo kimi nara donna neiro wo kanaderu darou
ichibyou goto ni yakitsuketetai kimi wo suneta shigusa mo waraigao mo kimi wo irodoru subete ga ima, kaze ni mainagara yasashiku tsutsumu...
kimi ga hitomi wo kagayakase hanashite kureta hateshinai yume egaku SUTOORI**
ano toki kimi wa, mayotteta boku no senaka wo sarigenaku oshiteitan dane
hyaku PAASENTO ima*** wo ikiteru kimi wa dare yori kirameiteiru taiyou no you ni
tatta hitori ni deaeta kiseki fukaku kimi wo shiritai kizutsuite demo
ichibyou goto ni kimi ga ITOSHII zutto... mune no kodou ga hibiiteiru... itsuka wa kitto tsuyosa to iu tsubasa wo hirogete mamoritsuzukeru dare yori kimi wo...*
Приход (чей-то, это слово также может применяться, переводится как «приход Христа» или рождественский пост. Поскольку автор напрямую все же не указывает, чей это приход, говорить точно сложно. Есть в тексте пара фраз описывающих не Христа, но, тем не менее, для автора, похоже, тот, кто придет имеет большое значение, равное значению слова)
降臨
Полночь стрелки остановятся
午前零時 針が止まる
Животные затаят дыхание
獣たちは 息を潜める
Полночь стрелки задрожат
午前零時 針は震え
Минуя 13 секунд Это время придет
十三秒を過ぎ その時は来る
Плывущие белые лотосы /символ лотоса можно поискать в мифологии и религии востока, мы наблюдаем смешение разных концепций в теме одной песни/, водная поверхность колышется
白蓮の浮かぶ 水面が揺れる
Демоны поют Громкие (их) голоса /мощные/
外道が歌う 声高らかに
Первый плач ребенка разорвал небо
産声 空を裂いた
Время крошится /именно крошится, а не течет или истекает, характер разрушительности, материальности времени/ просто тихо
時は刻む ただ静かに
Рвет уши /от невероятной тишины, такие сравнения часты, когда тишина настолько давит, что больно/ Это время пришло
耳を劈く その時が来た
Украсят 10 знаков, намажут кровью
十字を飾る 血塗られている
Дьявол поет, громким голосом
悪魔が歌う 声高らかに
Первый плач ребенка разорвал небо
産声 空を裂いた
Земля стонет Гроза (шторм) ревет
大地が唸る 嵐は吼える
Мы поем, громкими голосами
我等は歌う 声高らかに
Первый плач ребенка. Небо…
産声 空を…
Можешь присмотреться Ночь сейчас начнется
目覚めるがいい 夜が今 始まる
Можешь видеть сны, ночь сейчас родится
夢見るがいい 夜が今 産まれる
Борьба зарождается…
もがき 産まれ
Борьба /от глагола бороться, корчиться или извиваться от боли, так что, учитывая, что в предыдущем предложении автор употребил более точное значение «борьба», перевод данного слова несет характер мучительности, что сложно перевести на русский, примерно как «извивание в нетерпимом желании избавиться от боли с агрессивными попытками»/ может петь /сложно сказать, что имел в виду автор, возможно, что у всякой вещи или действия есть музыка, или что-то подобное/
какой прекрасный день, чтобы вспомнить, что на энтерпрайз есть всё, кроме гетеросексуальности
помогите с переводом, пожалуйстаhere I am, waiting for a sign, I never seem to know if you want me in your life, where do I stand I just don't know I never feel I know you 'cause you blow hot and you blow cold, it seems I've grown attached though we're not the perfect match I just can't explain (chorus: should I stay should I go could I ever really stand to let you go can you now find the right words to say that maybe I'm getting in your way) I feel your warmth, got me wanting more, you've left the door half open I'm in two minds to explore, but then again am I being honest, being truthful to myself, can I see my life without you could I be with someone else it seems I've grown attached, though we're not the perfect match I just can't explain (chorus: should I stay, should I go, could I ever really stand to let you go can you not find the right words to say that maybe I'm getting in your way) should I stay, should I go I really think it's time that you should let me know, can you not find the right words to say that maybe I'm getting in your way) it seems I've grown attached though we're not the perfect match (chorus)